Hannibal ad Portas – 3 – Бронепоезд - страница 41



– По сто больше?

– У нас нет таких клише, удалось спереть и то с большим трудом, только для двадцаток.


– Я не верю, – просто ответил я, – ибо, уверен, воровать ничего не надо, так как мне нужны не подделки, а подлинники.

– Они у Гэби, – ответила вторая. – Он распространил ложные сведения, Хи – ты, имеется в виду, сбежал к японцам, чтобы со всеми вместе получить помилование американцев, плюс их валюту в неограниченном количестве для развития не только ума, но и сердца.

– Что это значит?

– Чтобы делали хорошие, мирового уровня, тачки, похожие на акул, аудио и видеомагнитофоны, – а:

– Внутри были добрые, – и только сообщали весело:

– Сяю?


– До Японии мы не дотянем, – печально резюмировал я.

– Это смотря, как идти.

– Нет, нет и не уговаривайте, я под землю больше не полезу.

– Околоземное пространство, я думаю, тоже вас не привлекает? – спросила опять вторая, как вольная слушательница, пристроившись у курятника, как специально поставленного нам в наследство автомата бесплатного питания.


Но, действительно, описать ее затруднился. Вроде бы есть и даже что-то собой представляет, но вот, если внимательно разглядывать – ничего:

– Пустое место.

– Пусть будет и эта, – обратился я к другой, ибо Ничто иногда может помочь больше, чем все остальные.

– Я так и думала, сэр, что вы соответствуете тому, что о вас рассказывают.

– А именно, э-э, как тебя, я, между прочим тоже не знаю.

– Зови меня просто ГУМ, или – если есть хорошее настроение:

– Двухсотка

– Такие бывают?

– Если ты только помнишь.


Мы без помех подошли к мосту. И я сказал второй, которую мы вместе с первой назвали Промежутком:

– Промежуток!

– Да, сэр!

– Сбегай к мосту и спроси.

– Что, май диэ чайльд?

– Достаточно ли велика их оборона, чтобы встретить в этот неурочный час?

– Спасибо, что вы, сэр, одобрительно отозвались о моих способностях.

– Можете ли вы, дорогая мэм, описать мне сейчас – в общих чертах – план, по которому вы узнаете нужную мне информацию?

– Да, конечно.

– А именно?

– Я его уже знаю.

– Вот как! Любопытно.

– Вы двинете свой паровоз, – она посмотрела на золотые часики на правой руке, – через, э-э, два часа пятьдесят минут и путь будет свободен.

– Сможете ли вы, мэм, донести столько патронов, чтобы их всех перебить в одиночку.

– Не знаю.

– Да, почему? Никогда не пробовала?

– Есс, сэр. И пока не собираюсь.

– Вот как!


И когда она ушла, одна и без оружия, спросил вторую:

– Сколько хомов предположительно охраняют мост?

– Семьдесят.

– И все сегодня на позиции?!

– Сегодня? Ага, сегодня суббота, и двадцати, значит, дали увольнительные в ближайшую деревню на танцы под патефон.

– Это так важно для бойцов?


– Может быть, не так важно для пулеметчиков и артиллеристов, как важно для дам, сохраняющих колхозное производство свеклы, картофеля, моркови, лука и колосовых: пшеницы, ржи и гороха на довоенном уровне.

– Вы сказали, именно: гороха?

– Да, горох до сих пор производится, так как дает человеку не только полезные калории, но и радость жизни, в виде попердывания на следующий день после танцев.

– Не знал. И значит, вы считаете, что двадцати пулеметчиков достаточно для охаживания пятидесяти баб, чтобы они возрадовались жизни на всю будущую рабочую неделю, или даже, месяц, а она одна:


– Выдержит ли оставшихся пятьдесят охранников моста?

– Думаю, сэр, вы зря сомневаетесь.

– Почему?

– По ней видно – может!

– Вы можете подтвердить мне прямо сейчас, что ее операция прикрытия не сорвется?