Хозяйки таинственного дома Коуэлов - страница 35
— Вот.
— Спасибо, пока сидим, надо на завтра сварить яйца, чтобы утром было чем позавтракать, и хлеба у нас осталось всего на один раз.
— Что-то мне пока не хочется идти на рынок, — произнесла Алинка, запихнув в рот ложку с мёдом, тут же зажмурив глаза, довольно протянула, — вкусный.
— И мне не хочется, и Глэн что-то не пришёл за тележкой.
— Ещё светло, может, придёт, — неопределённо пожала плечами дочь, принимая кружку с чаем, — горячий, пока остывает, я ещё почитаю, там немного осталось.
— Давай, — кивнула, сделав небольшой глоток травяного сбора, глубоко вдохнула потрясающие ароматы прелой листвы, примятой свежей травы, сладкий запах цветов и мёда, счастливо улыбнулась.
— Хм… последний тоже был мужчиной, — проговорила дочь, взглянув на меня, дополнила, — получается, мы единственные Коуэлы женского пола.
— Или Невилы не всех видели.
— Возможно, — согласилась Алина, перелистывая страницу, — этот пробыл дольше всех. Продал предку Бакера какие-то украшения. Много гулял по городу, что-то записывая на листок. С Невилом они познакомились перед самым его исчезновением… здесь не разобрать, почерк неразборчивый, но мистер Катран Коуэл рассказал деду или прадеду мистера Ригби о каком-то времени. Говорил, что надо только узнать место и верно повернуть стрелки.
— Но в доме нет ни одних часов, лишь те, что на мне, — задумчиво протянула, взглянув на дочь, добавила, — и этот, что всё дышит холодом, давно не появлялся, уж не случилось с ним чего?
— Эм… свистит, — пробормотала Алинка, прислушиваясь, через минуту довольно улыбнувшись, проговорила, — точно свистит, Глэн пришёл.
— Отлично, тогда и к Хоуп сразу сходим. Быстро переодеваться, и тележку надо не забыть и абалы прихватить, закажем Глэну привезти продукты, чтобы в город пока не выбираться. Мистер Оберон со своим сборщиком меня откровенно допекли.
Через десять минут, толкая перед собой тележку, мы шли к воротам, на ходу проговаривая, что нам нужно купить из продуктов и, главное, чтобы они не были скоропортящиеся, холодильника, да и ледника у нас в доме пока не было.
— Мам… — потрясённо пробормотала Алина, всего в нескольких метрах от выхода, замедляя свой шаг, — смотри.
— Что? — наконец вытолкнула из небольшой рытвины колесо тележки, взглянув перед собой, очумелым взглядом окинула высокую кирпичную стену, с массивными деревянными воротами и такой же дверью вместо старого развалившегося железного забора.
16. Глава 16.
— Обалдеть! — восторженно пробормотала дочь, тут же рванув к новеньким воротам. Я и в этот раз была полностью согласна с дочерью, правда, в голове крутилось другое слово — неприличное. С силой толкнув даже в пустом состоянии довольно увесистую тележку, покатила её к высокому и на вид крепкому забору, именно такому, как я его себе и представляла, рассеяно рассматривая каждый кирпичик.
— Как такое возможно, — невнятно просипела, наконец, добравшись до стены, осторожно погладила по красному и тёплому кирпичу.
— Настоящий, — произнесла очевидное дочь, с восторгом рассматривая стену, — и теперь никто заглядывать к нам не сможет.
— Угу, об этом я и подумала, когда представила эту стену, — проговорила, взглянув на недоумевающую Алинку, пояснила, — сегодня утром я хотела, чтобы вместо той развалины была такая стена.
— Круто! — радостно крикнула Алина, тотчас зажмурив глаза, принялась натужно сопеть.
— Ты чего? Представляешь? — хмыкнула, ища взглядом ручку на двери. Пора бы уже выйти за ворота, там нас дожидается Глэн, явно изнывая от нетерпения.