Храм Пепла - страница 20



– Спасибо!

Они узнали то, чего им так не хватало. «…миновали каменистую пустыню, обогнули рощу синих елей и набрели на необычный ручей у восточного склона Тай Шань…». На первый взгляд, размытое описание, было наиболее точным указанием для тех, кто знал географию мест старой легенды.

– Чтобы отыскать храм, куда мы отнесем урну с прахом пророчицы, нужно добраться до южной границы Дюнона, пройти через земли Союза Восьми, обогнуть священную рощу в землях Великого Леса и идти на восток? – восхитился Рин.

– Я знаю, как сократить путь, – ухмыльнулся Себибор. – Твой конь достаточно ловок?

– Только если ты поддержишь меня. Так значит, мы готовы? – кочевник уверенно кивнул.

– Покажи мне свои конюшни, и я скажу, не станешь ли ты обузой, – а затем удалился, предупредить своих людей.

– Вэй Цзюнь, Алан, Цзао, у меня есть к вам просьба.

– Да, владыка, – хором ответили те, склонив голову.

– Я вовсе не… Кхм, – кашлянул парень. – У вас достаточно опыта, чтобы справиться с восстановлением столицы. Помогите сделать Гао Чэнь достойным своего имени. Я надеюсь, что наше путешествие не займет много времени.

– Ты уверен, что вам стоит идти одним? – с сомнением спросил Великий Мастер.

– Это будет быстрее всего. Я понимаю, твое беспокойство, – Рин посмотрел в проход, где скрылся кочевник. – Но я привык к таким путешествиям. Ведь я тайный советник магистра.

– Ты – наш владыка, – добавила светлоокая несколько сурово. – Постарайся не подвести свой народ, – мягко улыбнулась и обняла его.

К утру кочевники покинули город. Но еще раньше, в ночной мгле, скрылось два всадника, Себибор и Рин отправились на поиски легендарного храма у истоков реки вечной жизни.


Глава 8. Прикосновение магии


Они приземлились на роскошные каменные полы. Яркие золотые узоры ослепляли глаза, привыкшие к пустоте. Тело непривычно дрожало, точно вынутое из крохотной шкатулки. Арен втянул воздух и прищурился, силясь рассмотреть мир, раскинувшийся вокруг. Стоя на балконе, обрамленном изящными пилястрами, плотно увитыми цветущими розами, он слышал плеск воды, шумно срывающейся с высоты, и гомон птиц, резвившихся в кроне внушительного дерева. Впереди по скалистым утесам тянулись вереницы беседок и террас, каскадами поднимавшимися к величественному дворцу, всем своим строгим обликом напоминавшем закатное небо, усыпанное звездами. Парень не сразу разглядел все эти постройки, так умело они были вписаны в окружающий пейзаж. Но чем быстрее глаза привыкали к обстановке, тем больше поражался он этой красоте.

– Добро пожаловать в Ан-Бэй, город королевы Лян, – натянуто улыбнулся мастер Фэн Лан и прихрамывая зашагал в сторону арочного проема, откуда навстречу беззвучно выплыли двое мужчин, высоких, худощавых, с кожей цвета осеннего листа и длинными волосами, заплетенными в тугую косу.

Если вам понравилась книга, поддержите автора, купив полную версию по ссылке ниже.

Продолжить чтение