Хроника Эвилиона. Сильф - страница 16
– Поверь мне, Дженни, это точно проделки нечистой силы, – произнёс молодой мужчина, нахмурившись.
Он продолжил, его голос был полон тревоги:
– Я уже несколько лет работаю на этом маршруте, но никогда раньше не видел ничего подобного. Такие грозы редкость для нашего края, да и не сезон вовсе. Это действительно странно.
Официантка принесла ему кофе, аккуратно поправила причёску и, посмотрев в окно, увидела, как дождь размывает пейзаж за стеклом.
– Вы правы, – сказала она, игриво глядя на молодого водителя. – С другой стороны, хорошо, что вы сегодня задержались.
С этими словами она улыбнулась ему и пододвинула еще ближе кофе и тарелку с свежеиспеченным печеньем.
– По маминому рецепту, – добавила она, поправив бейджик на груди.
Стараясь не обращать внимания на непогоду за окном, я попыталась отвлечься наблюдением за флиртующей парой. Но внезапный порыв ветра и раскат грома заставили тело вздрогнуть и инстинктивно вжаться в сиденье дивана, ища защиты. «Нет, нет, только не это», – прошептала я, чувствуя, как страх накатывает волной. Пара пассажиров, пережидающих ливень, с любопытством посмотрели в мою сторону. Меня охватил настоящий ужас и я зажмурилась. Я медленно досчитала до двадцати, сделала пару глубоких вдохов и, наконец, открыла глаза, осматривая уютный зал кафе, надеясь что никто не обратил внимания на мой приступ.
За стойкой всё так же оживлённо общались двое, а остальные пассажиры неспешно потягивали кофе. Мой взгляд пробежался по помещению, и я заметила миниатюрную пожилую женщину, которая улыбнулась мне. Она встала и направилась к моему столику.
– Здравствуй, милая, – произнесла она, присаживаясь напротив без всякого приглашения. – Не обижайтесь, но ты выглядишь неважно, и я подумала, что немного общения вам не повредит. Что может быть приятнее, чем беседа со старушкой?
Она подозвала официантку:
– Дорогуша, принесите нам, пожалуйста, две чашки кофе и те чудесные печенья, которые вы предлагали тому юноше.
Она подмигнула мне и с игривым видом сказала парню:
– Ох, будь я моложе…
Я невольно хихикнула, увидев, как водитель автобуса, сидевший напротив, в ответ улыбнулся моей новой знакомой.
На добром лице собеседницы выделялись молодые глаза, создавая яркий контраст с глубокими морщинами и седыми волосами, уложенными в элегантную причёску. Тёмно-фиолетовое платье из тонкой и явно дорогой шерсти подчёркивало её прямую благородную осанку.
Я задумалась о том, как много пожилых людей, которых я встречала, имели такую же пряму. спину. Но мои размышления были прерваны.
– Морган, – представилась она. – Леди Морган Фрэй.
– Вивиан Линн, – ответила я. – Приятно познакомиться.
Она протянула:
– Вивиан Линн… – Её взгляд заскользил по мне, пронизывающий, словно она сканировала меня. Я невольно вздрогнула.
– Что ж, Вивиан, почему ты так напряжена? – спросила она. Вспышка молнии и очередной раскат грома прервали её. Заметив, что я снова дёрнулась, она продолжила:
– Хотя неудивительно. Такие грозы для Кэмкастла – невиданное явление, как и сказал этот милый водитель. Последняя была здесь лет двадцать назад…
Она замолчала и посмотрела в окно. Через минуту она тихо произнесла:
– Боюсь, она не принесёт нам ничего хорошего.
К нам подошла Дженни с подносом, на котором стояли две чашки ароматного кофе и тарелка с печеньем. Она осторожно поставила заказ перед нами и вклинилась в разговор:
– Вы правы, леди. В такую непогоду погибла семья, они приехали на отдых к озеру Мортон, – смакуя, начала рассказ официантка. – По словам очевидцев, тела взрослых обнаружили спустя шесть часов. Они были сильно изуродованы, даже спасатели не могли вспоминать об этом без содрогания.