Хроника Эвилиона. Сильф - страница 4
Она посмотрела на сына и дочь.
– Тристан, теперь ты в ответе за Мари. Как велела тебе бабка Уриэн, идите в сторону Хоупхола.
Блэз удивился:
– Хоупхол? Давненько не слышал, чтобы кто-то отправлялся туда.
– Вы многого не знаете, – произнесла женщина, и в глазах её заблестели слёзы. – Если идёте в Эвилион по доброй воле, то, верно, давно не были в этих краях.
Она обняла дочь и сына:
– Идите и берегите себя. Тристан, выбирай безопасные тропы и вспоминай, как учил отец.
Её наставления прервал приближающийся цокот копыт.
– Прячьтесь! – крикнула она, прежде чем Тристан, подхватив Мари, бросился в кусты.
Едва ветви перестали дрожать, как перед ними возник вооружённый отряд рыцарей. На их знамёнах красовался чёрный ворон на красном фоне.
– Дом Мордреда? – Блэз с удивлением рассматривал герб на щитах.
– Что здесь делают эти двое нищих? – один из рыцарей выехал вперёд.
– Я… я… – женщина начала беспокойно озираться.
– Отвечай чётко, или вас казнят за попытку к бегству! – он потянулся к своему мечу.
«Плохо дело», – пронеслось в голове у Блэза.
– Дэлла, Дэлла, я просто хотел увидеть птиц! – воскликнул Блэз, и его глаза наполнились слезами. Он начал причитать: – Вы забыли о старике, никто не навещает меня, не сидит со мной. Сказитель вытер нос рукавом своей ветхой мантии. – А теперь этот благородный рыцарь хочет нас убить. Защити, Дэлла! – причитания перешли в тихое поскуливание.
Его слезы вызвали смущение у всех присутствующих, но через мгновение Дэлла пришла в себя и, вздохнув, с легким поклоном обратилась к рыцарю:
– Прошу прощения, сэр. Отец моего покойного мужа давно не в себе. Он постоянно сбегает, как только появляется возможность. Идет по дороге, пока не свалится где-нибудь. Столько хлопот с этим полоумным. Вот и сегодня не найдя его на скамейке у дома, я поспешила за ним.
Из кустов вылетела серая птица, и старик радостно закричал. Он засмеялся и захлопал в ладоши.
Рыцарь скривился от отвращения:
– Уходите отсюда, и быстро.
Он пришпорил лошадь и поскакал вперёд, а его спутники последовали за ним. До них донёсся лишь отголосок слова «отбросы».
Дэлла с облегчением выдохнула, и по её телу пробежала лёгкая дрожь.
– Спасибо вам, – произнесла она с неподдельной благодарностью.
Блэз прислушался и, убедившись, что поблизости никого нет, тихо свистнул. В ту же секунду из кустов выглянули два испуганных лица, и дети подбежали к матери. Они с любопытством наблюдали, как старик, бормоча что-то себе под нос, рылся в своей сумке. Наконец, он хмыкнул и извлёк на свет карту.
– Вот, держи, – сказал он, вручая её Тристану.
Молодой человек с любопытством взглянул на подарок: на ней была изображена местность, и там, где они сейчас находились, краснели четыре точки.
– Сверяйтесь по ней, – напутствовал Блэз. – Радиус действия у неё, конечно, небольшой, но вам хватит времени, чтобы спрятаться. А когда доберетесь до Хоупхолла, идите к Одвину, он обязательно поможет.
На прощание Дэлла крепко обняла детей, а затем быстро отстранилась от них. Тристан взял зареванную Мари за руку, и через пару минут их фигуры скрылись в лесу.
– Я не знаю, как выразить вам свою благодарность, – сказала женщина.
– Не беспокойтесь, доберутся без проблем. Одвин, смотритель Хоупхолла, встретит их и позаботится. А вы, если это возможно, проводите меня до деревни, где я смогу найти убежище, ведь сейчас довольно холодно. По пути расскажите мне, что здесь происходит.