Идеальная Эльза - страница 40



— У меня есть для вас дело, которое позволит вам уехать завтра же утром. Только возьмите с собой этого Ганса, а то не одной вам беспокойно, — объявил он, не до конца уверенный, что поступает правильно.

— Что за дело? — жадно спросила она, и от нетерпения у нее даже ноздри затрепетали.

— В городке В. продается фабрика, — решившись, ответил Кристиан. — Ее владелец не рассчитал сил и сел в лужу. Я хотел бы, чтобы вы оценили состояние дел и назвали мне сумму, которая потребуется на запуск этой фабрики, и перспективы дохода от нее.

— Фабрика? — повторила она, сдвинув брови. — Что же на ней производится?

— Ничего. Нынешнему владельцу не хватило денег для открытия. Но предполагается, что будет производиться искусственный пурпурный краситель. Один юный химик изобрел его, разрабатывая лекарство от малярии. Неплохо бы выкупить у него этот патент, кстати.

В глазах Лоттар вспыхнуло всепоглощающее пламя. Казалось, что она готова была сию секунду сорваться с места и улететь в В. на метле. Кристиан смотрел на нее с удовольствием — он узнавал всполохи, пожиравшие его изнутри вот уже много лет.

— И вот еще что, госпожа Лоттар. Не нужно сообщать, что вы действуете от моего имени. Напустите тумана. Оставляю это на ваше усмотрение — вы можете прикрываться анонимным инвестором или же наследством господина Гё.

На лице Лоттар отразились азарт вперемешку с пониманием. Она протянула Кристиану свой бокал с виски, и они торжественно чокнулись.

Вошел Морис с немудреным ужином и принялся неспешно накрывать на стол.

— Ах, господин Мориц, — сказала ему Лоттар, — наша с вами прогулка откладывается на неделю. У меня появились кое-какие дела в В.

— Дела прежде всего, — согласился Мориц.

— Прогулка? — недоуменно переспросил Кристиан.

— Госпожа Лоттар обещала мне экскурсию по местным рынкам, — объяснил Мориц. — Ни разу там не был. Госпожа Берта предпочитает солидные продуктовые лавки.

— Которые закупаются на тех же рынках, — ухмыльнулась Лоттар. Она явно расслабилась и повеселела, будущая поездка воодушевила ее. — Я открою Морицу этот город заново, поверьте мне. Я все детство провела на его улицах и в его закоулках.

И так у нее это получилось уверенно и задорно, что Кристиану захотелось поменяться местами с Морицем.

Камердинер с плохо скрываемым умилением положил на ее тарелку лучший кусок говядины.

— К слову о смешанных школах, — заговорила Лоттар, с аппетитом принявшись за ужин, — обратите внимание на ту, что на улице Трех Собак. Директором там господин Фейсар, когда-то он преподавал математику в нашем приюте. Очень увлеченный своим делом и достойный господин. Вашей дочери может там понравиться — он ввел много прогрессивного в образование. И уж явно не в части рукоделия и музицирования.

— Спасибо, — удивленный тем, что она еще помнит про школу для Хельги, отозвался Кристиан. — Я никак не возьму в толк, откуда у Хельги эти бунтарские идеи.

— Разумные идеи, — возразила Лоттар, но смутилась. — Девочкам ее возраста нелегко понять свое место в этом мире.

Да и мужчинам возраста Кристиана это тоже непросто, со вздохом подумал он.

Наутро Кристиан был крайне обескуражен, обнаружив Ганса в своей гостиной.

— Эльза попросила приглядеть тут за вами, — объяснил он сумрачно.

— Неужели она отправилась в В. одна? — обеспокоенно спросил Кристиан.

— Ну нет, — решительно качнул головой Ганс. — Я отправил с ней малышей Ли. Это лучшие головорезы на побережье.