Игра в идеалы. Том II - страница 20
Надо было что-то сказать, вот я и сказала то, что первое пришло в голову.
Отец Флетчер молчал. Немного качнулся в сторону. Очевидно, ему стало плохо.
– Святой отец?..
Поняв, что он вот-вот упадет, я вскочила. Но не успела я протянуть руку, как Флетчер упал без сознания.
– Отец! – испугавшись, крикнул Уэйн.
Уэйн с Карлом побежали к нам. Я стояла на коленях перед крестным. Уэйн приподнял отца. Подтянулись зеваки.
– Воды, – попросил Уэйн. – Дайте воды!
– Что происходит? – спросил Карл.
– Я не знаю, – ответила я, встала и приняла стакан воды у какого-то служки. – Он так побледнел и…
Я отдала стакан Уэйну. Отец Флетчер открыл глаза: холодные капли попали ему на лицо. Его взгляд был необычайно озабочен. Он остановил свой потерянный взор на мне.
– Отец! С тобой все в порядке?
Флетчер не ответил. Он смотрел на меня с каменным лицом. Но наконец-то в его глазах начала зарождаться радость.
– Возьми, – Уэйн протянул стакан. – Выпей, тебе станет лучше.
Флетчер не слушал. Он лежал, приподняв голову. Не сводя взгляда с меня, проговорил:
– Дамана?..
Все замолчали. Святой отец аккуратно поднялся, опираясь о руки Уэйна. Встал и Карл. Уэйн был растерян, а Карл самодовольно улыбался, как бы говоря: «Действует!» Зеваки же вообще не понимали, что происходит. Я оглядела всех, опустила лицо, потом посмотрела на крестного:
– Да, это я.
Флетчер шагнул ко мне, внимательно рассматривая мое лицо. Потом он по-отечески положил руку мне на скулы. Начал рассматривать меня так, будто хотел убедиться, не ранена ли я. Наверняка, дорогой читатель, ты можешь представить такую картину. Это было похоже на то, как родитель разглядывает ребенка, после того как тот упал. Руки Флетчера оказались на моих плечах, потом они соскользнули и остановились, нежно сжав мои кисти. Святой отец ничего не говорил, он просто смотрел на меня. И когда на его глазах возникли слезы радости, он бережно меня обнял. Я несколько смутилась. Но вспомнив, что это мой второй отец, положила ладони ему на спину. Святой отец сильнее прижал меня к себе. Держал в объятиях несколько секунд, потом отпустил. Его лицо было радостным, но несколько испуганным.
– Но как? – наконец выговорил Флетчер.
– Что – как? – я невинно улыбалась.
– Мы думали, что ты погибла.
– Многие так думали. – Я указала на Карла. – Этот молодой человек спас меня.
Аббат положил руки Карлу на плечи и голосом, которым владеют только служители Бога, сказал:
– Благодарю!
– Что Вы…
– Как зовут тебя?
– Карл Норрис.
– Спасибо тебе, Карл… Спасибо…
– Что здесь происходит? – не выдержал Уэйн.
Флетчер посмотрел на сына. Потом огляделся, увидел зевак и продолжил:
– Дети мои, следуйте за мной.
Он пошел к алтарю. Мы с Карлом с сомнением переглянулись. Я не желала приближаться к изображенным святым, а Карл знал, что мне это не по душе… Священник открыл дверь, вход в которую был разрешен только служителям церкви.
– Прошу вас, – сказал он, приглашая нас.
Мы с Карлом все еще сомневались, но тут вмешался Уэйн:
– Пойдемте.
Я была рассержена. Не хотела заходить внутрь, но пришлось. Несмотря на враждебность, я нашла в себе силы мило улыбнуться святому отцу.
Проем был очень низким. Я наклонила голову, но все же ударилась головой. Следом шел Карл, он в меня чуть не врезался. Положил руку мне на талию. Меня это немного успокоило. Но я по-прежнему нервничала. Внутри желание уйти усилилось. Комнату без окон, похожую на гостиную, освещали свечи, много свеч, расставленных повсюду. Я увидела стол, диван, кресла, буфет со столовыми предметами. Обычная комната – если бы не свечи и старые иконы. Одни реставрировались, другим просто не нашлось место в церкви. Их было так же много, как и свеч. Святые, казалось, сурово смотрели на меня, будто выгоняли из святой обители. Я не боялась – мне было неуютно.