Их новенькая - страница 4
Я закатываю глаза, а затем тихо смеюсь над тем, как фанатично блестят глаза девчонки, и с каким упорством она тянет меня за руку по направлению к своему дому.
Это было так же весело, как и скучно... Я радуюсь звонку сестры, которая меня потеряла, и, извинившись перед Барб, сбегаю домой. Я мечтаю однажды стать фотомоделью, но капание в нарядах, примерка и прочее изрядно выматывают. И особенно, когда приходится наблюдать за этим со стороны.
— Где была, Ань? — выкрикивает из кухни Вики, стоит мне захлопнуть за собой входную дверь. В прихожей витают потрясающие ароматы предстоящего ужина.
Моя старшая сестра обожает готовить и делает это просто великолепно, потому и стала шеф-поваром одного из самых престижных ресторанов Санкт-Петербурга, где и познакомилась с Робертом Макензи, своим будущим супругом.
Роберт — гурман. Путешествуя по России, он заглянул чуть ли не во все мало-мальски достойные заведения русской кухни, но только в ресторане Вики бывал аж целых пять раз. Да-да, чтобы добиться-таки встречи с шеф-поваром.
Он очаровал мою сестру буквально с первой встречи, как и она его, их роман, начавшийся так бурно, казалось, тем и закончится, что Роберт свалит восвояси. Но он вознамерился жениться на ней. Она согласилась. И вот мы здесь.
— У Барбары, — отвечаю я, вешая ремешок сумки на стоячую вешалку в прихожей, ей почти никто не пользуется, кроме меня. — Ей требовалось экспертное мнение по поводу завтрашнего наряда в колледж.
Со второго этажа спускается Роберт, мы встречаемся с ним на входе на кухню. Он коротко приобнимает меня одной рукой за плечи:
— Привет, Ани.
— О-о-о! — тянет Вики, как раз вынимая из духовки золотистого цыплёнка. — А сама ты уже решила, что наденешь?
Она подставляет губы для поцелуя Роберта и спрашивает у него:
— Всё в порядке? Зачем она звонила?
— Завтра решу, — вместе с ней отвечаю я, присаживаясь на барный стул у кухонного островка. — Что-то случилось?
Роберт улыбается нам по очереди и обнимает свою жену, которая так и осталась стоять с прихватками на руках:
— Оказывается они вернулись из тура ещё позавчера, но Линда решила сообщить мне об этом только сегодня. В общем, мой сын пообещал мне, что завтра придёт к нам на ужин.
— Чудесная новость, Роб! — обнимает его за шею Вики.
Я же смотрю на них и думаю о том, что, как бы я не радовалась отсрочке знакомства со взрослым сыном Роберта, которому, как и мне, восемнадцать лет, завтра это закончится. Мне предстоит встретиться с ним лицом к лицу.
На тот момент я не знаю, что это случится гораздо раньше запланированного ужина.
3. Глава 2. О том, что всё могло быть хорошо, но не было...
— Ан-ньа Морозовьйя? — отрывает взгляд от листка в руках учитель истории.
— Мо-ро-зо-ва, — диктую я по слогам, стараясь не обращать внимания на ребят, уставившихся на меня — русскую новенькую.
Учитель кивает:
— Морозовьйя.
— Угу, — вздыхаю я, решая, что это бесполезно.
— Итак, Ан-ньа...
— Можно просто: Ани, — быстро предлагаю я.
— Отлично, — выдыхает молодой мужчина явно с облегчением. — Ани, добро пожаловать в наш класс истории. Ребят, поприветствуем нашу новую студентку. Ну? Смелее! — Он дожидается жидких аплодисментов, в то время как я краснею от стыда, и вновь обращается ко мне: — Проходи, Ани, и занимай свободное место.
Мужчина возвращает мне листок, который мне дали в канцелярии, я киваю и иду к свободной парте на одного человека. Она находится в среднем ряду, четвёртая по счёту от доски и учительского стола. А перед ней сидит парень, который разглядывает меня с каким-то хищным интересом.