Икаро, шаманская песнь - страница 21
Когда Мириам вошла в дом, мы готовились к обеду. Я стояла у плиты. Мириам приблизилась ко мне и с недоверием заглянула мне через плечо:
– Что это ты такое готовишь?
– Ну… у этого блюда нет специального названия. Моя бабушка почему-то называла его галиматьей, хотя это слово имеет совершенно другое значение. Тут разные овощи вперемешку: кабачки, баклажаны, лук, морковь, помидоры – то, что попалось под руку. Сейчас добавлю специй.
– Терпеть не могу овощи, никогда их не ела, – она состроила недовольную гримасу.
«Какая-то она не особо дружелюбная, – подумала я. – Ну и ладно, пожилой человек все-таки».
Вскоре мы уселись за стол, на котором уж и не помню, что было, помимо галиматьи и неизменных арепас. Арепа – это такая лепешка из кукурузной муки. В любом колумбийском супермаркете обязательно будет представлен целый ряд арепас разных размеров, от совсем крошечных до огромных, разных цветов (в зависимости от сорта кукурузы) и, конечно, от десятка разных производителей. В каждом доме непременно есть круглая решетка, которая устанавливается прямо над газовой плиткой, а на нее водружается арепа. Быстренько обжарил на огне с двух сторон – и вот тебе вкусный и горячий хлеб. Я была в восторге от них! Мы принялись заворачивать овощи в лепешки и с удовольствием уплетать.
– Вы так едите, будто это и вправду вкусно. Дайте и я, что ли, попробую совсем чуть-чуть, – заранее скривившись, Мириам рискнула положить себе пол-ложки этой, так сказать, галиматьи. Мы все наблюдали за реакцией. Через несколько секунд ее глаза округлились:
– Боже! Какая вкуснятина! И что, это правда самые обыкновенные овощи?
– Ну да. Наверное, вы просто не знали, как их правильно готовить.
– Да как же я так всю жизнь прожила! Никогда их не ела, а оказывается, просто не знала, какие они вкусные! Да я теперь каждый день буду есть только овощи. Научи меня, как это делается. А ты много приготовила? Скорее положи мне еще!
Уезжая, она снова обратилась ко мне:
– Я не в Медельине живу, я в гости приехала, детей проведать. Завтра уже уезжаю. А ты собираешься в Армению? (Удивительно, но так называется город в кофейном треугольнике Колумбии.)
– Думаю, да, – ответила я, подозревая, что мне придется привезти с собой контейнер галиматьи. – Когда закончатся мои курсы, а это будет уже скоро, я хотела бы еще попутешествовать по стране, и Армения как раз по маршруту.
– Тогда решено! Ты должна остановиться у меня! Это не обсуждается. У нас с мужем большой дом, на первом этаже – комната и мастерская моего сына, он все равно с нами не живет.
Она ушла чрезвычайно довольная.
Через несколько дней мы отправились в Армению со всем семейством – они решили поехать прокатиться на несколько дней, провести выходные у родителей, а заодно проследить, чтобы я никуда не потерялась. Встретили нас более чем радушно. Меня поселили в какие-то королевские хоромы, уставленные произведениями искусства.
– Сколько я буду должна за это необыкновенное везение? – тихонечко поинтересовалась я у Диони.
– Ты что?! Ты их сильно обидишь, если попытаешься им заплатить. В деньгах у них недостатка нет, они тебя не ради денег пригласили. Ты им лучше что-нибудь приготовь!
Через день семья уехала, я же осталась с моими абуэлитос. «Абуэло» на испанском означает «дедушка», «абуэла» – «бабушка». У меня и вправду было полное ощущение, что я живу с родными бабушкой с дедушкой. Хавьера, так звали мужа Мириам, я пока понимала с трудом. Он говорил чересчур быстро, а если я просила повторить сказанное помедленнее, он просто повышал тон, продолжая тараторить на той же скорости. Когда после моей настойчивой просьбы не погромче, а помедленнее он переходил на крик, я предпочитала просто кивать с улыбкой и на все говорить «си».