Илион. Книга 2: законы магии - страница 22



– Рад вас видеть, – неискренне, но вполне живо поприветствовал ее мэр, выходя из-за стола.

– Ну да, конечно, – так же фальшиво улыбнулась Сарида, подавая руку.

Долговязый, уже стареющий мужчина с острым, но ничего не выражающим взглядом, руководил третьим по значению городом в Обетованной с самого его основания.

– Какое дело вас привело в Малкус? – любезно осведомился градоначальник.

– Дело? – Сарида сделала вид, что растерялась. – А! Нет, я проездом. Направляюсь на восток, заскочила в город, навестить подругу. А к тебе зашла, чтобы узнать, есть ли какие-то сведенья с пустошей. Как продвигаются дела по расследованию того энергетического всплеска?

– К сожалению, особых продвижений нет, – Декан неопределенно развел руками. – Слишком большая территория, а след уже почти затерялся.

– Понимаю… Ох, пустая голова! Забыла! Прости, Ив, сейчас передам моему охраннику записку, забыла кое-что у подруги, и вернусь.

Декан растерянно кивнул головой.

Тем временем на небольшой площади, больше похожей на скверик, Ирин сидела на парапете не работающего фонтана и напряженно рассматривала здание тюрьмы, стоящее в конце улицы напротив. С момента, как попала в город, девушка никак не могла справиться с волнением и тревогой. И чем ближе была встреча с Лексом, тем сильнее становилось беспокойство. Наконец, на упомянутой улице появилась Цельсия, поманила рукой и потрясла перед собой каким-то листком. Первая часть плана выполнена, распоряжение у них. Теперь – в тюрьму. Ирин тяжело вздохнула и на деревянных ногах пошла к Цельсии.

– По какому вопросу? – строго спросил охранник, который сидел в маленькой комнатке в вестибюле, за решёткой.

– К коменданту, с поручением от мэра.

Охранник явно растерялся, подозвал своего коллегу, дежурившего у дверей, что-то прошептал ему, и, когда паренек скрылся за одной из дверей, охранник важно сообщил:

– Ожидайте.

Цельсия пожала плечами и безразлично стала осматривать помещение, поглядывая на слишком уж нервничающую Ирин. Через минуту вернулся посыльный, что-то прошептал старшему, и тот так же сухо объявил:

– Проходите.

Девушек проводили на второй этаж в кабинет коменданта: аскетично обставленное тесное помещение с массивным, но простым деревянным столом и парой металлических шкафчиков.

– Чем могу быть полезен? – не вставая спросил начальник тюрьмы, который сразу произвел на Ирин отталкивающее впечатление: грузный с жиденькими волосами и маленькими бегающими глазками. К тому же и голос был неприятный, слишком высокий и при этом скрипучий.

– Меня зовут Цельсия Винара.

– Я знаю, кто вы, госпожа Винара, – несколько заискивающе улыбнулся комендант, стараясь не смотреть на бедра, обтянутые в черные чулки.

– Тем лучше, – помедлив, сказала Цельсия. – Мы прибыли в город с мастером Саридой по особому распоряжению Совета. Магистр сейчас у мэра улаживает кое-какие формальности, а нам поручено доставить пленника, обнаруженного в пустошах, на допрос, – женщина протянула начальнику бумагу.

– Заключенного, – поправил комендант, вчитываясь в письмо. – Что ж, полагаю, нет причин препятствовать в этом. Только, – поспешно вставил он, видя, что Цельсия собирается уходить, – нужно решить некоторые формальности. Оформить бумаги.

– Весьма некстати, – строго сказала Цельсия. – Мы торопимся.

– Понимаю, – опять заискивающая улыбка. – Но таковы правила.

Винара несколько мгновений что-то обдумывала, презрительно рассматривая начальника тюрьмы, затем, нехотя сказала: