Инквизитор по соседству - страница 31



 - Ну что вы, - хмыкнул он.

 - А в чём же тогда дело?

 - Думаю, вы не слишком хорошо разбираетесь в людях. Склонны доверять им. Бургомистру, трактирщику, вашему арендодателю, кем бы он ни был. А между тем в народе говорят, что рыженькие – самые горячие любовницы, а уж если они ведьмы, то и вовсе… Кхм, не буду продолжать, - отвёл взгляд мужчина.

- Да как вы?!.. – вспыхнула Брианна. При мысли о том, что хозяин трактира и годящийся ей в отцы бургомистр смотрели на неё с такого рода интересом, её передёрнуло. – Вы что же, и сами так считаете?

 - Нет, госпожа Блэкмор, я не считаю, что темперамент женщины зависит от цвета её волос. Но речь сейчас не обо мне. Я просто посоветовал вам проявлять разумную осторожность. Люди знают, что магия сейчас на контроле. А следовательно, вы не осмелитесь превратить в жабу даже того, кто этого заслуживает.

 - И очень жаль, - буркнула себе под нос ведьма. – А что до вас, господин Торн? Вы ведь, кажется, напросились в Мраколесье, чтобы выяснить правду о вашем предшественнике. Сколько вы уже здесь, недели две, месяц? А результатов, однако же, не добились.

 - Полагаете, вы на моём месте сумели бы разобраться во всём лучше? – спросил, покосившись на неё, собеседник.

 - Может быть, и смогла бы. И я вовсе не так доверчива, как вы думаете. Я… уже сталкивалась с подлостью и предательством, - добавила Бри, вспомнив суд.

 - Надеюсь, вам повезёт впредь не попадаться в эти ловушки. Что же касается того, ради чего я сюда приехал… Там всё действительно очень странно. Чем упорнее я стараюсь выяснить правду, тем в больший тупик захожу. Хуже того, мне приходится подозревать каждого из местных жителей. Ведь все они были здесь, когда моего наставника не стало, и имели возможность приложить руку к его гибели. Все, кроме вас, госпожа Блэкмор.

 - А что думает о случившемся ваше руководство, господин Торн? – задала вопрос она.

 - Они склонны считать его смерть естественной. Несчастные случаи происходят со всеми. Мраколесье не кажется им опасным местом, поскольку преступления тут бывают крайне редко.

 - Значит, сомневаетесь только вы?

Инквизитор задумчиво кивнул. Брианна обнаружила, что они дошли до того места, где она оставила повозку. Букашка её уже заждалась.

 - Возвращайтесь к себе, госпожа Блэкмор, и помните, о чём я вас предупредил.

Всю обратную дорогу Бри думала об этом странном разговоре. С чего бы Торну заботиться о ней? Он ведь инквизитор, а она ведьма, они должны быть врагами, разве не так? Так какое ему до неё дело? Зачем понадобилось предупреждать и напоминать о том, что за неё и её репутацию некому заступиться?

Дома Брианну ждали новые хлопоты, и за ними она почти забыла о словах Эйдана Торна. Пока её не было, оставшийся за хозяина кот скормил купленные вчера пироги заглянувшему на огонёк вулверу, так что ведьма попыталась приготовить на обед овощное рагу с сосисками. Получилось вполне сносно, разве что пригорело немного.

 - Если долго мучиться, что-нибудь получится, - глубокомысленно изрёк Фил, нюхая содержимое миски.

 - Ешь что дают, - проворчала Бри, заваривая чай. Хорошо ещё, что Грайв в её отсутствие принёс свежей воды. – Или можешь мышку поймать, если моя стряпня не устраивает.

 - Что-то ты не в настроении сегодня, - заметил хвостатый. – Вроде же хорошо всё. Лавку арендовала, с бургомистром о разрешении на торговлю договорилась.

 - Да знаю, - согласилась она. – Но предчувствие у меня какое-то дурное, так и царапает что-то. Ещё и инквизитор этот… со своими нравоучениями. Вот скажи на милость, какое ему дело до того, что мною станут интересоваться мужчины? Ему-то какая разница?