Инсоленс: Искра - страница 16



– Твоя задача – заниматься переводом и не ввязываться в неприятности, – холодно произнёс он. – Чем меньше ты будешь привлекать к себе внимание, тем больше шансов, что сможешь сделать своё дело и, возможно, вернуться. Но самое главное – никто не должен знать правды, кто ты и откуда прибыла.

Анна уставилась на него, чувствуя, как эти слова отравляют воздух вокруг. Его взгляд был твёрд и бескомпромиссно строг.

– Ты поняла? – спросил капитан, его голос теперь звучал не просто как команда, а как предупреждение.

Анна кивнула, хотя внутри неё всё ещё кипело недоумение. В его словах было что-то, что заставляло её почувствовать себя как чуждое и опасное существо в этом мире. Он хотел добавить что-то ещё, но в последний момент передумал. Его лицо вновь стало холодным и непоколебимым, и, развернувшись, он ушёл, оставив её наедине с её новой реальностью.

Анна, медленно подняв руку, открыла дверь и вошла в комнату. Её окружили тишина и неожиданное ощущение роскоши, как будто вся эта обстановка была насмешкой над её положением. Просторная комната, украшенная утончёнными деталями, с мягким светом, льющимся из причудливых светильников, и кроватью, укрытой бархатными подушками и покрывалами, словно предназначалась для кого-то, кто по-настоящему принадлежал этому миру. Анна же, напротив, чувствовала себя в ней чужой, маленькой и беспомощной.

Анна стояла посреди комнаты, позволяя слезам струиться по её лицу. Дневник, который она всё это время держала в руках, вдруг стал невыносимо тяжёлым, словно его страницы давили ей на грудь, и Анна, не сдержавшись, швырнула его на пол.

– Почему я? – прошептала она, не в силах больше сдерживать рвущееся наружу отчаяние. – Почему это случилось со мной? Почему именно сейчас, именно здесь, в этом чужом, непонятном месте?

Всё в ней разрывалось на части – страх, одиночество, боль от осознания, что Виктора рядом нет и что она осталась здесь одна, совершенно беспомощная и потерянная. Она не знала, как долго сможет выдержать этот чужой мир.

Анна глубоко вдохнула, стараясь успокоиться. Её всхлипы постепенно стихали, а слёзы превратились в молчаливый поток, оставляющий солёные дорожки на её щеках.

Я должна найти способ вернуться…

Но мысль о возвращении сейчас казалась такой далёкой, почти невозможной. Всё, что у неё было, – это этот дневник и странная уверенность в том, что она должна его перевести.

Анна подняла книгу и подошла к окну, глядя на ночное небо Инсоленса, усыпанное звёздами, которые были ярче, чем где-либо на Земле. Этот вид был прекрасен, но в нём не было ничего знакомого.

Анна утерла лицо ладонями, глубоко вздохнула и снова посмотрела на дневник.

– Я не могу позволить себе сломаться, – подумала она. – Если я не разгадаю этот текст, я никогда не пойму, зачем я здесь.

Она села за стол, открыла книгу и достала карандаш, который нашла в комнате. Строки текста расплывались перед её глазами, но она заставила себя сосредоточиться.

Её работа была её якорем. Она знала, что если начнёт, это поможет отвлечься от страха, от одиночества, от тяжести неизвестности.

– Я справлюсь, – тихо сказала она, почти уверяя себя.

Её голос раздался в пустой комнате, заполнив её тишину. Это было не больше, чем шёпот, но в нём была надежда. И с этой мыслью она начала разбирать первые строки текста, позволяя себе забыться в их загадочном смысле.

Глава 3

Анну разбудил настойчивый стук в дверь. Она медленно открыла глаза, стремясь сохранить последние мгновения сна – единственного убежища от вчерашнего кошмара. Мир вокруг казался холодным и чуждым, и она натянула на себя одеяло, в надежде спрятаться от этой реальности, но стук не утихал, и было ясно, что мир за дверью не собирался ждать, пока она найдет силы встретить этот новый день.