Измена. Тайный наследник. Том 2 - страница 14
Мелвилл, который слышит Иоса, обращается к мальчугану:
— Что ты там говорил про князя? С чего ты взял, что великий князь будет водить дружбу с каким-то провинциальным торговцем?
— Так он сам постоянно этим хвалится. Когда с месяц назад сюда прибыли солдаты из столицы, он всем рассказал, что это по его личной просьбе они сюда явились, чтобы защитить нас от набегов дикарей.
Мелвилл в ответ на это только ухмыляется.
— Похоже твой братец любит приврать, — говорит он, обращаясь к Иосу. — Неудивительно, что он стал большим человеком.
Дом Дерека действительно отличается от всех остальных. Высоченная стена забора закрывает его от взглядов горожан, а на башнях стоят вооруженные люди, явно готовые стрелять, если понадобится.
— Проезжай мимо, пока мы не перевернули твою телегу, — не слишком учтиво говорит начальник отряда охранников, стерегущих ворота, которые вполне могли бы при необходимости выдержать среднего размера таран, когда Чивс тормозит возле ворот и спрыгивает с повозки.
И от кого этот Дерек тут так защищается? Неужели от соседей?
— Я по важному делу, — говорит Чивс, — доложите своему хозяину, что у него гости.
— Иди отсюда, оборванец, пока цел, — еще более угрожающе говорит охранник.
— Я от его брата, Иоса, не сдается Чивс, хотя я чувствую, что ему страшно и он еле держится, смело глядя в глаза вооруженной до зубов охране, которая начинает злиться и достает мечи.
Еще не хватало здесь драки.
— Что-то я не слышал, что у хозяина есть какой-то брат.
— У вас в Тайлене у всех, похоже, вместо головы задницы, вот вы и не слышите ничего, — огрызается раздраженный Чивс.
До меня доносится звук стали высвобождаемой из ножен.
— Ну все, ты договорился…. — рычит предводитель охранников. — Сейчас я буду тебя учить.
— Спокойно, — говорит Мелвилл, встревая в перепалку. — Уберите оружие.
— А ты что, хозяин мира что ли, чтобы нам приказывать?
— Я солдат имперской гвардии, — спокойно говорит Мелвилл, — не советую вам говорить со мной в таком тоне.
— И чего ты тут забыл? Это охраняемая территория, сюда никому нельзя заходить без разрешения, будь ты хоть самим великим князем драконом или императором, будь он неладен. Так что забирай своего оборванца, и вали отсюда, пока мы не зарубили пару ваших псов, или чего похуже.
— Дерек будет недоволен, когда узнает, что, возможно, по вашей вине его брат погиб, дожидаясь помощи, которая так и не пришла… — просто говорит Мелвилл и уводит Чивса к повозке.
— Брехать каждый горазд. У хозяина нет столько времени, чтобы выслушивать каждого проходимца. Желающих много, а он один.
Начальник охраны говорит уверенно, но я слышу в его голосе затаенный страх.
Я чувствую, как Иос берет меня за руку, а потом что-то вкладывает в мою ладонь.
— Пусть они передадут это ему. Он поймет, — говорит он с трудом.
Я смотрю на золотое кольцо с маленьким прозрачным зеленым камнем, которое Иос всегда носит на указательном пальце.
— Это кольцо нашей матери, она оставила его мне. Он поймет, если увидит.
— А если они заберут его себе? — спрашиваю я.
— Чудо уже то, что я жив, Анна, — с улыбкой говорит он, — попробуем поверить в чудо еще раз.
Я передаю кольцо Мелвиллу и он относит его охранникам.
— Это кольцо его брата, — говорит Мелвилл. — Он в этой повозке, умирает и ждет помощи.
Он указывает на повозку. — Лучше бы вам поторопиться и сообщить Дереку, пока его брат еще жив.
— Я посмотрю, — наконец, говорит начальник охраны и идет к повозке.