Измена. Тайный наследник. Том 2 - страница 13
— Езжай по этой улице и в конце ее поверни направо, — говорит Мелвилл Чивсу. Нам нужно попасть в переулок торговцев. Сейчас тут жизнь в самом разгаре и нам повезло, что мы добрались так быстро.
— У меня хорошие собаки, — с гордостью говорит Чивс.
Я осторожно выглядываю из повозки и вглядываюсь в лица людей. Тут все носят длинные бороды, пестрые наряды и говорят так громко, что при желании можно подслушать любой разговор.
— Почему они так громко говорят? — спрашиваю я.
— Они глухие, вот почему, — говорит Чивс, — что-то в здешней воде… Кто побогаче, тот пьет воду, которую возят из других мест, а беднота вся поголовно глохнет годам к пятнадцати. Я бы никогда в жизни не стал селиться в этом проклятом городе.
Приглядевшись я вижу, что некоторые показывают друг другу какие-то сложные жесты руками, словно подкрепляя свои слова.
— К старости они уже не могут говорить и начинают использовать язык жестов. ОДнажды все тут замолкнут окончательно и этот город станет безмолвным.
— Вот здесь поверни, — говорит Мелвилл. — Переулок торговцев.
— Знаю я, — огрызается Чивс. — Я тут был сто раз.
— Может быть ты и Дерека этого знаешь? — спрашиваю я.
— Не доводилось встречаться. Если он вылавливает рыбу из реки, то он уж точно с простым людом не общается. Промышлять ловом рыбы — это привилегия самых влиятельных.
— Почти приехали, — говорю я Иосу и сжимаю его руку.
Он сжимает мою руку в ответ, но только неразборчиво что-то бормочет в ответ не открывая глаз.
— Останови, — говорит Мелвилл и спустя пару мгновений спрыгивает с повозки.
Он ловит какого-то мальчика и спрашивает у него:
— Где тут найти Дерека? Он торговец рыбой.
— Торговец рыбой? — мальчик смущенно хмурится. — У нас таких нетх…
— А кто может знать?
— Дерек… Я знаю только одного Дерека, важная шишка. Ну как знаю… Видел издали. Он владеет рынком и ходит с охраной. Мой брат один раз чистил ему обувь, до сих пор рассказывает, а уж полгода прошло. Вроде бы, он когда то был торговцем рыбой, когда меня еще не было на этом свете.
— Где его найти? — спрашивает Чивс?
— Так он в своем особняке, под куполом. — Мальчик указывает на возвышающийся над низкими одноэтажными домиками купол большого здания. Но вы туда не попадете, если у вас нет специального приглашения. Хотя… Вы в имперских доспехах, а он, говорят дружит с самим великим князем драконов Зенедиром Салемсом… Так что, может быть вам и повезет.
Мальчик вытягивает руку.
— Если хотите знать больше, дайте немного монет.
11. 11
Чивс переглядывается со мной, я киваю, и он, вздохнув, бросает мальчику монетку.
— Хотите узнать что-нибудь еще? — спрашивает он, хватая монетку на лету и тут же ловко прячет ее под одежду.
— Больше ничего, — говорит Мелвилл и глядит на меня, ожидая распоряжений.
— Поехали туда, — говорю я наконец, — все равно у нас больше нет других вариантов.
Мелвилл снова усаживается рядом с Чивсом, и тот тихим свистом приказывает собакам трогаться.
— А вам он зачем? — спрашивает мальчик и идет за повозкой следом, видимо ожидая еще вознаграждения за свою услужливость.
— Не твое дело, — бросает ему чивс.
Собаки, явно не привыкшие к городской суете и дорогам, ступают вперед неуверенно и то и дело озираются по сторонам, когда слышат резкие звуки. Я стараюсь успокоить их как могу. Двенадцать тревожно бьющихся сердец.
— Я не видел его семь лет, — вдруг еле слышно говорит Иос. — Похоже он укрепился здесь еще больше, чем раньше. Что этот малец говорил про его дружбу с драконом?