Как соблазнить герцога - страница 22
София внутренне затрепетала. Она давно уже заметила, что Адам Басвич был на редкость привлекательным мужчиной – только слепая могла бы этого не заметить. Но в Лондоне она думала о нем лишь как о герцоге – могущественном и богатом аристократе, который почему-то соизволил помочь Китингу завоевать Камиллу. Однако теперь, когда она оказалась в Гривз-Парке, ей почему-то все чаще хотелось думать об их бильярдном пари…
– София, что случилось? – повторил герцог, пристально взглянув на нее.
– Ничего страшного, мы в полном порядке, – в смущении пробормотала девушка. – Цезарь напугал миссис Брукс, вот и все.
– Я приняла его за скамеечку для ног, ваша светлость, – сказала служанка, вставая и кланяясь. – Извините за беспокойство.
Герцог окинул ее холодным взглядом, затем снова посмотрел на Софию. И она не могла не заметить, как сверкнули при этом его глаза. Как ни странно, но она только сейчас вспомнила, что на ней не было ничего, кроме широченной ночной рубашки, сползавшей с одного плеча. София вернула рукав на место и вдруг подумала: «А ведь он, должно быть, отлично целуется. Только когда же он собирается получить свой приз?..»
– Что ж, очень хорошо, – проговорил его светлость. – Знаете, София, вам нужно позаимствовать у кого-нибудь теплые вещи. Снегопад уже прекратился, и мы отправимся на прогулку, после того как вы позавтракаете.
Слова его прозвучали скорее как приказ, а не приглашение, но девушка безропотно кивнула.
– Да, мне бы очень хотелось увидеть ваше поместье. Только не забывайте, что я никогда не ездила верхом.
– Не волнуйтесь. Даже если вы вывалитесь из седла, снег смягчит падение, а собаки притащат вас обратно в дом.
София невольно рассмеялась.
– Тогда мне лучше сразу же оседлать Цезаря.
Герцог тоже рассмеялся.
– Знаете, София, я бы заплатил любые деньги, чтобы посмотреть на это.
Она улыбнулась и подумала: «Интересно, а что он сделает, если я сейчас подойду к нему и поцелую его?» И действительно, почему бы и нет? В конце концов, что она теряет? Ведь ее жизнь была испорчена с самого рождения, и все остатки респектабельности, если они могли существовать, исчезли в тот момент, когда она нашла работу в клубе «Тантал». А после этого Рождества никто из высшего общества больше не услышит о ней – как будто она умерла. И она действительно как будто умерла, когда смирилась с тем, что ей было уготовано.
Тут взгляды их на мгновение встретились. После чего герцог откашлялся и, шагнув к двери, проговорил:
– Что ж, я пока оставлю вас. Одевайтесь. Увидимся на конюшне.
– Спасибо, что пришли мне на помощь, – с улыбкой сказала девушка.
– Не за что. Ведь помощь, к счастью, не понадобилась.
Как только дверь за герцогом закрылась, София осмотрела те три наряда, которые накануне одолжили ей слуги. Увы, ни один из них не подходил для верховой езды, тем более зимой. Повернувшись к миссис Брукс, девушка спросила:
– Может, вы знаете, у кого есть костюм для верховой езды?
– Только у леди Уоллес, – ответила экономка. – Я могу поговорить с ее служанкой Грейс.
– О нет, пожалуйста, не надо! Она только оскорбит нас обеих!
Миссис Брукс с облегчением вздохнула. Улыбнувшись, сказала:
– Можно взять теплую куртку у кого-нибудь из конюхов. В ней вы будете не очень-то нарядны, зато вам будет тепло.
«Что ж, подходит», – решила София. Как бы ни смущала ее необходимость заимствовать одежду, она заметила, что герцог вроде бы оценил ее нетрадиционный гардероб. Мысленно усмехнувшись, девушка проговорила: