Книга судеб - страница 28
– Как угодно, чтобы я вас выручил? – Перси насторожился. – Вы хотите, чтобы я увез вашу жену и остался с ней?
– Нет. Это не годится. Я не могу стать двоеженцем. Моей возлюбленной нужен муж, который закроет глаза на ее положение и, когда она родит, признает ребенка своим. Ты мог бы пойти на это? – лорд Говард внимательно следил за лицом Чарльтона. – Мог бы жениться на женщине в положении и подписать договор, который ограничит твои права на ее имущество и состояние? Взамен я помирюсь с тобой. Чтобы и тебе не бедствовать, я куплю тебе место на флоте и помогу попасть на корабль к достойному капитану. Поддержу деньгами твою мать и сестру. Только не думай, что я предлагаю это с легким сердцем. Ты совершил великую глупость, наставив рога наследнику герцога Норфолка. Если мы не договоримся, Генри позаботится, чтобы ты уже никому не разболтал о своей связи с моей женой.
– Я понимаю, – Перси облизал сухие губы. – И я могу согласиться на это. На ком мне придется жениться?
– Ее имя ты узнаешь завтра, когда мой поверенный напишет договор. Могу лишь сказать, что она благородная, обеспеченная, молодая женщина, без каких либо физических недостатков, болезней и пороков. Женщина, на которую ты не достоин даже взглянуть.
– Ясно, – Персифаль Чарльтон постарался улыбнуться разбитыми губами, но у него получилась лишь болезненная гримаса. – У меня к вам есть смиренное встречное условие.
– Смиренное условие? – лорд Говард усмехнулся. – Разве бывают смиренные условия? Ты удивляешь меня, Чарльтон. Ладно, говори.
– Я хочу позаботиться о вашей супруге и ее ребенке, – пробормотал Перси.
– О своей жене я сам позабочусь, Чарльтон, – в голосе лорда Говарда звучало раздражение. – Но твое желание позаботиться о своем ребенке похвально. Что ты хочешь?
– Если ваша супруга благополучно разрешится от бремени, я бы хотел, чтобы она передала нашего ребенка моей будущей жене, а та его признала, – начал Перси. – Женившись, я ведь не смогу иметь других законных детей в этом браке. Я желал бы видеть своего ребенка время от времени, делать подарки, завещать моему ребенку то, что смогу нажить. Это можно было бы отразить в договоре.
– Ты слишком многого хочешь, Чарльтон, – Говард-младший хмурился. – Я подумаю, но последнее слово за мной. И ни слова в договоре об этом. Если я соглашусь, тебе придется верить мне на слово. Я не допущу, чтобы мое имя, имя моей жены были упомянуты в договоре. Это исключено. В договоре не будет ни слова, что я как то в этом участвовал. И я не уверен, что ты сможешь получить согласие будущей жены на то, что она примет твоего ребенка как своего. Она может возбранить такое дело, женщины непредсказуемы.
– Я знаю. Но все равно хочу усыновить своего ребенка. Хотя бы после женитьбы. Это лучше, чем отдать его в чужую семью, – Перси выглядел уставшим. – Я не настаиваю. Это не требование, а прошение к вам и моей будущей супруге. Я был бы ей очень обязан, согласись она принять моего ребенка.
– Хорошо, я спрошу свою жену и твою невесту об этом, – лорд Говард нетерпеливо прошелся по комнате. – Так мы договорились?
– Да, – Персифаль Чарльтон вздохнул. – Я могу дать сейчас те клятвы, которых вы требуете. У меня затекли руки, я их не чувствую.
– Пусть так, – Говард кивнул. – Когда ты дашь эти клятвы, Генри тебя развяжет. Спать будете здесь. Ты, Генри и мои слуги. Утром подпишешь бумаги с поверенным, и нам всем нужно уезжать. На днях в Брэмптон Брайан Холл возвращается его милость граф. Я бы не хотел с ним встречаться и объясняться. И не вздумай пытаться убежать и обмануть меня, Чарльтон, это будет стоить тебе жизни и принесет горе твоим родным.