Книга тринадцатая. Берсерк забытого клана. Фракталы потерянных душ - страница 12
– М-м-м… Не сказать, чтобы уж очень, – заговорил уже сам хозяин. – Денег-то, хе-м, немного за них просят, да и свободно продаются оные артефакты в магических лавках Торгового Посада. Но, определённо, в сложных ситуациях растворчик непременно выручает, – он отметил успех воздействия магической микстуры на свой организм. – Извините, господин, нас не представили, меня зовут господином Витасом, – мастер учтиво поклонился, став образцом использования в беседах великосветских манер.
Я также отметил, что краснота на его носу не пропала после употребления магического напитка, хоть он и стал вполне адекватным. Наверное, это уже к разряду хронического относится.
– Это мой благодетель, и справедливый хозяин! Да-да, и коему я служу теперича верой и правдой, – Алим ткнул Витаса локтем. – Господин Феликс, – продолжил толстячок с поклоном в мою сторону. – Бесспорно благороднейший из всех благородных господ, давший мне работу, и проявивший милосердие, когда спас своего верного слугу от неминуемой расправы в придорожной харчевне. Меня, кстати, Витас, тамошние лиходеи могли и убить! – толстячок сразу прояснил всю ситуацию по поводу меня, ну или почти всю.
– Скажите, уважаемый господин Витас, а почему в вашей великолепной мастерской полки пустые? – я решил сменить тему с возвышениями меня, и указал на пустующий стеллаж. – Мне кажется, что тут должно что-то лежать, например готовые заказы, и рулоны разных материалов.
Мне показалось, что я наступил на больную мозоль одновременно обоим друзьям. При этом, заставил Алима смутиться, а хозяина мастерской сильно опечалиться. То, что эти два невезучих господина друзья, я уже давно не сомневаюсь.
А что же их связывает, я понять не могу. Однако, я также абсолютно уверен, что это не общее пристрастие к горячительным напиткам. Скорее всего, это что-то из разряда этнической принадлежности.
– М-м, мой господин, – за пояснения, почему-то, взялся Алим. – Тут вообще, такое дело, вполне естественное для здешнего уклада жизни, – он окинул пространство рукой, намекая на весь город, а не только на это заведение.
– Продолжай, Тристан-Алим, – я прошёл ближе к столу и облокотился на него, подперев подбородок и сосредоточившись на докладчике. – Мне уже интересно, чего ещё я не знаю о местном жизненном укладе, – пришлось обозначить свой интерес, как обобщённый.
– Городская жизнь, та она следует традициям, – продолжил мой верный слуга. – В городе хорошо тем, кто имеет свой круг заказчиков, постоянных, – он нисколько не удивил меня таким вступлением. – Вот вспомните, что и у предыдущего мастерового, который изволил вам не понравиться, не всё так густо на его полочках, – он сделал паузу, предоставляя мне время для размышления.
Действительно, я припомнил, что не было там избытка в пошитых изделиях. Да и рулонов с материалом я мало увидел. Кстати, из всего предполагаемого ассортимента только лишь мех и присутствовал.
– Припомнили, господин Феликс? – Алим заискивающе склонился и дождался моего кивка. – Вот видите, – обрадовался толстячок.
– Н-да, господин, я прошу разрешения и кое-чего добавить, к сказанному, – теперь оживился и сам хозяин.
Я снова ответил кивком, переводя взгляд на него.
– Тут и материала-то не напасёшься закупать, значится, этого, ну… – он мотнул головой в сторону стеллажа. – Для заполнения полок-то. Ведь, господин, как оно всё дорого будет-то, да бестолку! Коли не будет распродаваться, – он правильно обозначил проблему со сбытом.