Кочевое братство. Мечтатели - страница 12
В отличие от речи вельможи, речь базилевса не прерывается. Синедрион молча выслушивает слова властителя. В тот славный момент Антиох уверен в себе, убедителен доводами, излучает непоколебимую веру в превосходстве дел Селевкидов над варварами. После короткой паузы Антиох произносит спокойно, вполголоса:
– Если у достойных мужей нет возражений, перейдём к назначениям.
Из портика выносят кресло для базилевса. Властитель спускается по ступеням вниз, усаживается. Рядом садится писец и старший чиновник канцелярии с царскими печатями. Синедрион упускает возможность обсуждения грядущего похода, никто не говорит про опасности, силы врага, малое время для подготовки, но, напротив, вокруг сидящего правителя шумно спорят взволнованные ораторы о списках старших и младших гегемонов, тыловых чиновников и размерах предстоящих трат по военным ведомствам. Более всего важных вельмож занимает строгий учёт военных денег. Первым делом избирают главного казначея военного времени и учётную коллегию. Так степенный синедрион Великой Сирии единогласно без возражений принимает предложенный Антиохом рискованный поход против парфян. Среди прочих деловых речей слышится восхваление «чудных духов базилевса».
– Успех? Никто из них не протестовал? Никто? О, верно, ты шутишь, мой Антиох! А был ли жребий за поход? Как разделились в нём голоса? – Клеопатра удивлённо поднимает подведённые чёрным брови. Белые щёки скрыты под слоем алого сурика. В покоях царицы приятный полумрак и прохлада.
– Жребия не было. – Антиох садится рядом с женой на ложе триклиния. Клеопатра нежно касается пальцами висков Антиоха. – Голосов не считали.
– Вот как! Даже когда ты объявил о сборе средств на поход?
– Даже тогда, когда сказал про новый налог на войну, все со мной согласились. – Антиох обнимает Клеопатру, целует её в щеку. – Сбор средств утвердили без возражений.
– А вольные города? – Клеопатра слегка отстраняется от мужа. – Что они изъявили?
– Города изъявили полную покорность. Снарядят, отправят за свой счёт отряды из добровольцев, поддержат посильно пожертвованиями. Твой аромат «Арес» многим понравился. Его часто хвалили. Ты так очаровательна, моя дорогая жена! – Нового вопроса уже Клеопатре не задать, Антиох замыкает ей губы страстным поцелуем.
Клеопатра подчиняется воле Антиоха, отвечает ему взаимностью. Вскоре на ложе два тела сплетаются в одно единое целое.
Глава 3.
Взволнованный город
– Где этот раненый с длинными волосами? Салманасар светловолосый, отзовись! Спасённый, ты где? – Радости Анаксо нет границ. Хозяйка поместья теряет привычную сдержанность и, о неожиданность, танцует во внутреннем дворе дома. Движения хрупкой Анаксо на удивление хореографически поставлены, грациозны. – Ты приносишь удачу, Салманасар! Мои духи сама базилея назвала египетскими. Базилевсу понравилось творение моё!
– Он в конюшне, любезная хозяйка, – участливо сообщает новости танцующей Мирина. – Почивает, как царь, на сене. Я выправила и надёжно примотала его переломанную руку к доске. Зелос27 похлёбкой его досыта кормил. Ту похлёбку я разогрела. Да только напрасны старанья. Всё стонет да стонет придушенный. Рёбра сломаны у него.