Когда утихнет ветер - страница 28



– Оноре, знай, – произнесла я, стараясь, чтобы мой голос звучал убедительно, – мне никогда в голову не придет совершать самоубийство из-за Эстоша. Признаюсь, я была в него влюблена, но это чувство осталось в прошлом. Очарование его глаз исчезло.

– Сомневаюсь, Элиза. Я же не слепой и вижу, как ты страдаешь. Я рад, что этот человек уехал, хоть он мне стал другом. Надеюсь, что граф никогда не вернется. Мне искренне жаль парижских красавиц, но я безумно счастлив от того, что он оставил в покое тебя. Наверняка ты тоже сможешь забыть Эстоша, как он забыл тебя…

– Я уже забыла его!

– Не верю. Если бы это было действительно так, то ты бы так над собой не издевалась. Спала бы по ночам и выглядела счастливой. Твое поведение не соответствует твоим же словам, как сама видишь.

– Думай, что хочешь, – устало сказала я и встала. Мне надоело спорить с Оноре, зная о том, что мой брат тысячу раз прав. Но я не могла признать его правоту, и поэтому поспешила выйти из комнаты.

День был безнадежно испорчен. Меня огорчало, что я поссорилась с братом. Это случилось впервые в жизни и причиной этого был, конечно же, Лестер. Я понимала, что Оноре просто проявляет заботу обо мне. Но – к моему великому стыду! – в глубине моей души начала медленно закипать злость на него. Ведь первопричиной моих страданий был он сам! Он же подружился с графом Эстошем де Фуа и привез того в наш замок. Если бы не это, то я никогда не познакомилась с очаровательным человеком Эстошем, впоследствии оказавшимся жестоким вампиром Лестером…

День прошел ужасно. Закончился же он страшно…

К ужину Оноре не вышел. Я решила, что он обиделся за сегодняшний мой уход. Тем более он меня избегал и в течении всего дня. Я была все еще зла на него, поэтому особо не расстроилась на это показное игнорирование моей персоны. Что ж, если он не желает меня видеть, то и я не буду навязывать ему свое общество. После ужина я поднялась к себе в комнату. В глубине души я посмеивалась над мальчишеским поведением своего брата. Все же он взрослый человек, и не пристало ему вести себя, как обиженному ребенку.

Я уже готовилась наконец-таки лечь спать, как ко мне в комнату вбежал перепуганный слуга.

– Мадемуазель Элиза… – еле слышно выдохнул он.

– Что тебе, Серж? – раздражение слышалось в моем голосе.

– Наш господин… месье Оноре…

– Что случилось? – сейчас я испугалась.

– Он убит. Его нашли на дороге. Разбойники напали на него, а он – видимо – сопротивлялся и…

Слуга продолжал что-то говорить, но я его не слышала. Оглушенная этой ужасной вестью, я бессмысленным взглядом смотрела на него.

– Где он? – очнулась я через несколько минут.

Не знаю, почему я не упала в обморок. Возможно, шок был слишком велик, чтобы можно было спастись от него в спасительном забытье. Боль была настолько сильна, что заглушила собой остальные чувства. Перед глазами было темно, и кожей я ощущала могильный холод. Сердце же готово было разорваться на части

– Где он? – повторила я, так как верный слуга почему-то не спешил с ответом.

– В своей спальне, но вам…

Дальше я его не слушала. Я побежала в комнату Оноре. По дороге в моей голове всплыли слова Лестера:

«Смерть – она как женщина. Чаще всего ей не важен возраст возлюбленного. Молод ли он, иль стар – это не имеет значение. Своим спутником он может выбрать любого, независимо от его возраста, положения в обществе и мнения окружающих».