Колыбель мироздания: Падение - страница 2



– А что, меня это должно волновать? – переспросил Аскольд, а затем, смотря на поникшего Лоуренса, у которого на лице было написано, что его терзало чувство вины, ответил:

– Подними голову, Лоуренс, тебе не за что просить прошения. Ибо такое мнение я не считаю столь уж тяжким проступком. Я же вижу и понимаю, что ты действовал в интересах своих людей, поскольку не доверял мне, что вполне себе естественно. Уж не знаю, каких нелюдей тебе довелось повстречать в своей жизни, чтобы ты начал думать в таком свете. Но сейчас правящим лордом этих земель являюсь я. А раз так, то это значит, что ваши традиции будут соблюдаться. И говорю я это не просто так, для красного словца. Ведь я еще до прибытия изучил и рассмотрел все отчеты и письменные изложения ваших традиций. И поверь мне, я не посчитал ни одну из ваших традиций аморальной, а это значит, что я не буду против.

Услышав ответ, Лоуренс мельком улыбнулся и сказал:

– Вот как, как же глубоко я заблуждался на Ваш счёт. И всё же я весьма рад, что именно Вы стали нашим новым лордом, а не кто-то еще.

– Право не стоит, ведь изначально я тоже, как и ты, был слеп. Я думал раз уж в моих владениях – захудалый городок с небольшим населением, а на просторах лишь аванпост да деревня, и повсюду сплошной лес. А руководить я буду лишь крестьянами, помешанными на урожае. Но как оказалось, я тоже ошибался так, как не зрел вглубь. Так что мы в расчете.

– В итоге мы оба ошибались, – изрек Лоуренс и посмотрев вперед, указывая пальцем, добавил, – вон, посмотрите, верхушка векового дуба показалось. Вот мы и добрались до него. Мы дома.

Услышав слова о доме, Аскольд в пылу эмоций аж просиял лицом, и поскакал вперед, а вслед за ним и Лоуренс. Добравшись до спуска с холмов, он, радуясь засмотрелся на свои скромные, но весьма красивые владения с возвышенности. Затем, обернувшись к Лоуренсу, высказал следующее:

– Что ж, остальное я поручаю тебе, Лоуренс, проследи за тем, чтобы весь груз доставили в гильдию торговцев. Я договорился с ними, что они возьмут все расходы с сегодняшнего фестиваля урожая, в обмен на шкуры. Кстати, некоторые независимые от гильдии торговцы упоминали, что они так же готовы будут помогать в приготовлении и раздаче мяса для народа, в обмен на скромную долю от добычи. Ну, в общем, разберёшься. Основными хлопотами будут заниматься люди из гильдии, а тебе лишь предстоит проследить, чтобы фестиваль прошёл, как надо.

– Будет исполнено, мой лорд, – кивнул головой в знак согласия Лоуренс.

– А, и кстати, не забудь и самому выкроить время, чтобы провести время с женой на празднике. Ну ладно, бывай, – поручив задание Лоуренсу, Аскольд, умчался вперед на всех парах, думая о своей жене.

Глава 2.

Спустившись с коня возле своего особняка, Аскольд, приговаривая, ласкал его по гриве.

– Накорми и напои его как следует, – он передал подошедшему конюху поводья, – он изрядно постарался на охоте.

– Будет исполнено, – взявшись за поводья поклонился конюх

В это время Жанетт вышла встретить своего мужа.

Она, будучи очень красивой женщиной, всегда одевалась весьма скромно. Но в этот день Жаннет облачилась в роскошный черный наряд, и сделала совершенно новую, ранее не виданную укладку волос, а потому выглядела просто изумительно. И хоть они были женаты уже несколько лет, каждый раз при виде неё его сердце трепетало. Точно так же, как и в момент их первой встречи, когда он безвозвратно и окончательно влюбился в неё. От радости встречи с ней Аскольд ласково поприветствовал её.