Король драконов и Принцесса-Апельсин - страница 69
- Благодарю, - сказала я громко и забрала блюдо прежде, чем Хильдика успела его взять, а потом сама положила на её тарелку пару пышных булочек.
Герцог чуть заметно пожал плечами и взял с общего блюда ножку каплуна – драконы с утра любили подкрепиться основательно.
- Как спали, принц? – очень учтиво спросил король Рихард, наблюдая за мной исподлобья.
- Благодарю, хорошо. А вы? Судя по всему, ночь была бурной? – я не знала, что говорить по этому поводу, потому что не знала – рассказал ли Рихард о нашей вчерашней стычке.
- Бывает, - ответил Рихард невозмутимо. – Просто вино у вас в Солерно очень крепкое. Я упал.
- А-а, - протянула я, разламывая бриош и намазывая её куриным паштетом. – Сожалею, ваше величество, - и не удержалась, спросила: - Больно, наверное?
- Пройдёт, - милостиво бросил Рихард.
Ну вот, официальная причина повреждений королевской физиономии была обозначена, поэтому можно было сделать вывод, что дракон не горит желанием поведать всему миру, как был побеждён человеком.
- Сестре написали? – продолжал утренний разговор Рихард.
- Да, - коротко ответила я, тоже подкладывая себе на тарелку ножку каплуна.
- Турнир организовывается?
- Да, уже разостланы приглашения, - я налила вина себе и Хильдике, разбавила водой и добавила в бокал щепотку аниса из серебряной вазочки.
- Я ничего не получал, - сказал Рихард, наблюдая, как я ем, - никаких приглашений.
- Вы сами себя пригласили, милорд, - ответила я и честно посмотрела ему в глаза, откусывая бриош.
Если его драконье величество думает смутить меня пристальным взглядом – то очень ошибается. Смущаться я точно не собиралась.
- Ах да, хочу вернуть вам кое-что, - очень старательно вспомнил Рихард и вытащил из-за пазухи мой алый пояс, будто ненароком его развернув. – Вы позабыли, принц, когда уходили вчера.
Он разжал пальцы, и алый шёлк струйкой стёк на стол между нами.
Я забыла жевать, а за столом стало тихо, как в могильнике. Даже раздававшиеся до этого редкие перестуки ложечек или звон бокалов исчезли. Стало слышно, как кричат чайки над морем, а где-то во внутреннем коридоре дворца визгливо лает собака.
- Вы сделали это намеренно, милорд, или опять по незнанию? Вроде как когда плясали на день поминовения? – спросила я обманчиво-мягко, не обращая внимания на Хильдику, которая щипала меня за бедро под столом.
- В смысле, ваше высочество? Даже не понимаю, о чём речь, – сказал Рихард, но так усмехнулся, что стало ясно – всё он понимал, хвостатая гадина.
И сделал это нарочно.
- В наших краях, - сказала я, откинувшись на спинку стула и медленно вытирая руки салфеткой, - мужчина снимает пояс с женщины, которую берёт…
- Да неужели? – наигранно изумился король и осклабился, показав белые крепкие зубы. – Какие занимательные обычаи в Солерно!
- …или с побеждённого мужчины, - закончила я. – Возвращая таким образом пояс, который я потерял вчера, вы наносите мне оскорбление.
- Не могу понять – какое, - задумался Рихард напоказ.
- Ну, на самом деле, вариантов не так много, - продолжала я, в то время, как отец быстро отёр ладонью пот, выступивший на лбу, - или вы хотите намекнуть всем присутствующим, что победили меня, либо открыто называете меня женщиной.
- А вы – мужчина? – он расплылся в улыбке, и я краем глаза заметила, как Тюнвиль еле заметно покачал головой, но даже не подумал вмешаться.
Что касается Хильдики, мне казалось, она даже перестала дышать, но щипала меня с завидным упорством.