Кромешная ночь - страница 16
– Карл, – понизив голос, произнесла она, усаживаясь ко мне на край кровати, – дорогой, извини. Я убью этого Джейка, как только доберусь до него!
– Да ну, плюнь, – сказал я. – А где он, кстати?
– У себя, наверное, в парикмахерской. Видимо, и ночевать там останется. Любит этак показать: он, дескать, сам себе хозяин!
Я пробежался вверх по ее бедру пальцами и дал им там немножко порезвиться. Пару секунд спустя она рассеянно, но крепко взяла мою руку и положила обратно на одеяло.
– Карл… Ты не сердишься?
– Нельзя сказать, чтобы я был в восторге, – ответил я. – Но я не сержусь. Между прочим, я очень сочувствую Джейку.
– У него уже шарики за ролики заскакивают. И чего ради? Они же не осмелятся его убить! От этого их положение станет в два раза хуже, чем если он просто даст показания.
– В самом деле? – непритворно удивился я. – Впрочем, я мало что в этих вещах соображаю, миссис Уинрой.
– Они… Слушай, почему бы тебе не звать меня Фэй, солнышко. Когда мы одни, как сейчас.
– Хорошо, Фэй, солнышко, – сказал я.
– Они не посмеют! Правда, Карл? Прямо здесь, в его родном городе, где все его знают, где он знает всех! Ха-ха! Еще чего! – Она нервно усмехнулась. – Да боже мой! Это единственное место на белом свете, где он в безопасности. Чужой к нему здесь даже и не подберется (ну, то есть тот, кого бы он не знал), и потом…
– Как? Я же подобрался, – сказал я.
– Да ну, – дернула она плечом, – ты не считаешься. Он понимает, что кого к нам посылает колледж, с тем все в порядке.
– Да? По тому, как он себя вел, этого не скажешь.
– Так ведь он был мертвецки пьян! В таком состоянии ему уже черти мерещатся.
– Что ж, – сказал я, – даже если так, ты не можешь его за это винить.
– Чего-чего? Почему это я не могу?
– Ну, просто тебе бы не стоило. На мой взгляд.
Я приподнялся на локте и раздавил в пепельнице уголек сигареты.
– Я думаю так, Фэй, – сказал я. – Будь я на месте Джейка… Хотя, все, что я знаю о преступном мире, я вычитал из газет, но я зато здорово умею ставить себя на место другого, так что могу себе представить, что бы я чувствовал, окажись я в его шкуре. Перво-наперво я бы знал, что, если им втемяшилось меня убить, у меня нет способа помешать им. Ничего не сделаешь и никуда не сбежишь. Тебя…
– Но, Карл…
– …не достанут в одном месте, достанут в другом. Рано или поздно где-нибудь обязательно замочат, несмотря ни на какие трудности. Все. Кранты. Вот что я знал бы, Фэй.
– Но они не решатся! Не посмеют!
– Конечно, – сказал я.
– Дело вообще не дойдет до суда. Все так говорят.
– Ну, говорят, значит, наверное, знают, – сказал я. – Я-то всего лишь о том, что чувствовал бы Джейк, если бы они и впрямь задумали его убить.
– Да, но ты же говоришь… То есть если он знает, что они не станут, отчего же он…
– Он это знает, но вот знают ли они? Ты поняла меня? Да и он также знает, что у них куча мозгов и куча денег. Он знает, что они найдут, как его замочить, – если твердо решат, то способ отыщут.
– Но они…
– Ну, хорошо, не посмеют, – рассуждал я. – А если б захотели? Сразу не стало бы ни одной живой души, на кого Джейк мог бы положиться. Ха, вплоть до того, что они могут к нему подъехать через того же старикашку Кендала.
– Ой, да ну, Карл! Ну, ты уж слишком!
– Ну да, слишком, – согласился я. – Но это я, чтобы донести идею. Это сделает кто-то такой, кого и заподозрить-то невозможно.
– Карл…
Сощурившись, она смотрела на меня внимательно и настороженно.