Кто-то еще - страница 7



На столах я разглядела уйму всевозможного барахла: казалось, эти вещи пролежали у кого-то на чердаке или в гараже лет тридцать.

Аури склонился над обувной коробкой с коллекционными футбольными карточками.

– Сколько за них возьмете?

– Два бакса штука. Десять за шесть, – ответила продавщица, расплывшись в улыбке.

Глаза Аури восторженно засверкали, и он принялся шарить в коробке.

Тем временем я осмотрела другие вещицы на прилавке, но не нашла ничего любопытного.

И через пять минут Аури не закончил. Видимо, каждая новая карточка оказывалась интереснее другой. Почему бы в таком случае не купить всю коробку?

– Я буду вон там, – указала я на лавку в нескольких метрах от нас.

– Скоро приду, – Аури даже не поднял глаз от коробки.

В полюбившемся мне ларьке на продажу были выставлены видеодиски и книги. Владелец, старик с бесцветной кожей и жиденькой бороденкой, промямлил скудное «Добрый день» и вернулся к разгадыванию судоку.

В коробках я увидела старые, местами потрепанные книги. Отыскались даже издания на иностранных языках. Хм, любопытно, где же старик их раздобыл? Как бы то ни было, коллекция сложилась разношерстная. Я нашла немецкое издание «Эрагона» и роман Кассандры Клэр на итальянском языке – из него страницы вываливались. Я сунула книги на место и тут зацепилась взглядом за обложку с красочной иллюстрацией.

Я затаила дыхание. Не может быть…

Схватила книгу и внимательно рассмотрела иллюстрацию Джона Хоу – он создавал рисунки к произведениям Толки-на. Язык книги оказался незнакомым, но я догадалась, что это индонезийское издание «Властелина колец» 2002 года. Его же больше не печатают! Какое потрясающее пополнение для нашей коллекции!

Несколько месяцев назад я подарила Аури на день рождения специальное издание «Властелина колец», и он предложил вместе собрать коллекцию произведений. Я загорелась этой идеей в ту же секунду. Ведь наша дружба выросла из общего увлечения книгами Толкина, и вообще – обожаю все, что можно делать вместе с Аури. К сегодняшнему дню мы собрали двадцать пять экземпляров, казалось, с каждой новой книгой растет не только коллекция, но и наша дружба.

– Извините! – я перегнулась через стол. – Сколько это стоит?

Продавец наконец-то оторвался от судоку. Задумчиво оглядел книгу в моих руках, потом приподнял бейсболку, чтобы вытереть пот со лба.

– Двадцать долларов.

– Я дам десять, – твердо настояла я. Наглость – второе счастье. Я выросла в деревне и в детстве частенько посещала с бабушкой блошиные рынки. Здесь торговаться – значит показывать хорошие манеры.

– Восемнадцать.

– Двенадцать.

– Семнадцать.

– Пятнадцать.

Старик азартно улыбнулся.

– Идет.

Я достала кошелек (рука все еще болела из-за столкновения с тем прохожим) и передала деньги торговцу. Пожелала ему удачного дня и огляделась в поисках Аури.

Вполне ожидаемо – он до сих пор копался в коробке с карточками.

Проталкиваясь локтями сквозь толпу, я все-таки сумела пробиться к нему, хоть и с большим трудом. Когда я подошла, Аури уже расплачивался с продавщицей: в обмен на тридцать долларов получил целый пакет карточек.

– Удачи в следующей игре, – пожелала она с теплой улыбкой, из-за которой в уголках глаз у нее разбежались мелкие морщинки.

– Спасибо. И удачи вашей дочери на следующем турнире. – Аури отвернулся, собираясь уходить, но замер на месте, увидев меня в двух шагах. – Ох ты ж! Я думал, ты хотела посмотреть что-то в другой лавке.