Кулинарная книга попаданки, или Как выйти замуж за… - страница 14



– Всё?

– Всё, всё. Пришли. Не думал, что так выйдет. Чего ещё ты боишься?

– Не знаю.

Не желая думать о страхах я стала осматриваться.

Солнце почти добралось до зенита, ярко освещая город, на стену которого мы и вышли. Внизу же раскинулся огромный рынок. прямо к стене крепились навесы, просто на камнях лежали покрывала с разными продуктами. Рядами тянулись палатки, постепенно переходившие в деревянные и каменные магазины. И только за ними начинался сам город.

Дома в разных кварталах очень отличались. Ближе к горе, в низине теснилось несколько домиков очень похожих на те, что в нашем Заречье. Наверняка они внутри были больше, чем снаружи, как и таверна.

Дальше виднелось несколько площадок перед тёмными провалами пещер.

– А это что?

Торин мрачно глянул, куда я указывала

– Там драконы.

– Ты так их не любишь?

– Не люблю, – согласился он, вновь взял меня за руку. – Пойдём? Наверняка на рынке есть что-то интересное.

Я кивнула, и пошла следом, чуть придерживая юбку на крутых ступенях.

Взгляд успел выхватить ещё два разных типа архитектуры. А над всем этим возвышались три башни. Самая тонкая и высокая ослепительно белая и две чуть пониже построены из обычного кирпича.

– А смотровые где?

– Кто?

Я задрала голову, теперь глядя на стену и башни снизу:

– Башни. Смотровые, чтоб врага видеть. В стене их не вижу… А центральные не катят для такого.

– А нет башен в стене. Ривальд ведь не крепость, а торговый город. Защищают его три мага, каждый в своей башне, – он покачал головой и тоже огляделся. – Лучше давай посмотрим, что можно купить.

– На самом деле я просилась посмотреть город не ради покупок…

– Знаю.

Меня вели по переполненным улочкам, где продавалось огромное количество самых разных вещей.

Тонкий, острый аромат привлекал к себе против воли, и я, вместо того, чтоб покорно идти за гномом, сама потащила его в сторону. Туда, где на нескольких столах теснилось множество разноцветных пиал с пряностями.

– Тамааар…

– Там приправы!

Я уже видела цель и желала заполучить хоть несколько мешочков того, что продавали несколько мужчин в ярко расшитых мантиях.

– Гссспошжа жлает зморссских трв? Пходите, пходите.

– Простите? – я не сразу поняла, что говорил мужчина, странно проглатывавший одни звуки и тянувший другие. – Это ваш товар?

– Дыа. Припва. Трв.

– Он говорит, приправы продаёт и травы, – Торин по-хозяйски меня приобнял, улыбнулся чуть рассеянно. – Тебе нравится? У меня вроде немалый набор.

– Там многое уже повыветрилось…

– Что ж, развлекайся. А я перекурю вон там, ладно?

– Конечно.

Он улыбнулся, погладил меня по волосам и строго взглянул на купцов:

– Это для меня.

Не знаю, что такого произошло, но мантия аж вздрогнула, поклонилась:

– Пнял.

Торин отошел к лавочке у фонтана, не торопясь вытащил из поясной сумки трубку. Мужчина с янтарными глазами изучающе осмотрел меня, вздохнул. И вновь превратился в торгаша, усиленно предлагавшего товар. Его ухоженные руки извлекали из-под прилавка особые сорта перца, травы, ягоды, позвякивая золотыми браслетами. Солнечные блики на отполированных ногтевых пластинах почти гипнотизировали, но уж в чём, а в приправах я разбиралась и быстро отметала негодное.

Очнулась лишь когда на талию привычно опустилась лапища гнома:

– Ну что, всё выбрала?

Продавец дернулся, едва не опрокинув содержимое подноса, на который собирали выбранное.

– Да. Только, наверное, слишком много.

– Об этом не переживай, хмыкнул он, сгребая всё в мешок. – Я же говорил, таверна на самом деле всего лишь развлечение.