Курсы турецкого - страница 3



В туалет, что ли приспичило!?

Едва сдерживая смех, он выскочил на кухню, забыв отключить звук, и захохотал.

Что за веселая обезьянка! Аллах, Аллах! Ведь взрослая женщина!

Так он не смеялся давно. Будто вся усталость и тревоги разом свалились с плеч.

Ульяна услышала смех. – Неужели я вела себя развязно, вдруг подумала она.

Но, представив свои рожи, тоже громко расхохоталась. Переливчатый смех донесся до кухни. В ту же минуту Керем почувствовал, что хотел бы слышать его снова и снова.

Я буду звать ее Güler, смеющаяся.

Керем вернулся с чашкой чая. Рядом с Ульяной тоже дымился чай.

– У Вас холодно? – мягко спросил он.

– Evet! (Да!) Отопление еще не включили, завтра обещают.

– Продолжим урок.

– Слушаюсь, Начальник, пробормотала Ульяна.

Керем сделал вид, что не услышал. Вот задира!

Тема урока – Изафетная цепь.

Зовут Керем, как Керема Бюрсина. Интересно, какой у него цвет глаз?

Может серо-зеленые или желто-зеленые. Явно светлые, но не голубые.

– Ульяна! – Прозвучало как Юльяна. Поправить или не надо.

– Составьте предложение с изафетной цепью.

– Например, стекла очков моего дедушки.

Зачем мне твой дедушка, подумала она и спросила:

– Какой цвет глаз Вашей мамы?

– Зеленый. – Ne? Что?

– Я составила предложение в вопросительной форме.

В голосе Ханым почудилась усмешка.

Дурак, отвечать было необязательно!? Интересно, соврал или нет?

Какого … !? Зачем я ей ответил!? Дурочка! Выдает себя. Неужели я ей интересен!?

Я и сам не знаю, какой у меня цвет глаз, меняется.

Злость и наслаждение смешивались в нем.


Глава 7


Следующая тема:

Формы возможности (невозможности) и Просьбы.

– Напишите предложение с глаголом etmek в форме, которая означает конкретный момент, а не вообще.

Ульяна написала: »В следующем году мы сможем продолжить изучение турецкого языка?»

Провоцирует!? Почему!? Играет!? В голове метались вопросы.

С этой Ханым надо быть начеку, настороже.

– Давайте разберем предложение.

– Вспомогательный глагол знать, уметь употребили правильно.

– Аффикс настоящего-будущего времени присоединили правильно.

Почему спросила, прикрываясь темой? – не переставал думать Керем.

Поведение Ульяны, внешне спокойное, но с каким-то подвохом, ставило его в тупик.

Будучи уверенным в себе и всегда владеющий ситуацией, он терялся.

Что в ней такого, что задевало и заставляло думать о ней!?

– Перейдем к Резюме, Вы должны уметь составить его на турецком языке.

Неужели не прочитал еще, думала Ульяна. И про переводы ничего не говорит.

Или же не счел нужным? Ладно, все равно прочитает.

– Необязательно отвечать о себе, можете придумать все, что угодно, – сказал Керем.

– Ваше имя и фамилия?

– Мое имя и фамилия Ульяна Баженова.

Красивое имя, подумал Керем, на арабском Ляна означает Нежность.

– Где Вы живете?

– Я живу в городе Новосибирск.

Так далеко, это ведь Сибирь?

– Кто вы по профессии?

– Я инженер-металлург.

Керем усмехнулся. – Почему не космонавт!? Начала сочинять!?

– Я-металловед. Не знаю, как сказать точнее на турецком.

Керем вздрогнул! – Она говорит правду!? Эта изящная Ханым инженер-металлург!

В Турции он даже инженера-строителя, женщину, не встречал, а тут металлург.

Послышался встречный вопрос.

– Ваша фамилия переводится как сталь, верно?

– Да, – ответил Керем растерянно.

Уж в сталях то я разбираюсь, – подумала Ульяна. Но что за сплав Ты?

Только не спрашивай замужем она или нет, остановил он себя.

Спасло время. Оно закончилось. Он не хотел знать замужем она или нет!