Лавка магических редкостей леди Марьям - страница 9
Наскоро помывшись под этим подобием прохладного душа я выбралась из ванной. Кутаясь в странный и, судя по всему, мужской халат, отправилась греться чаем. Или что тут вместо него пьют?
Мелкая трава порубленная тонкими полосками и правда нашлась на одной из полок. Кажется там были даже какие-то лепестки. Запах стоял приятный, но всё равно не похоже на привычный напиток.
На вкус это оказалось, словно дубовую кору заварили с лепестками липы. Зубодробительно бодрит. Пожалуй, это если и решусь пить, то только утром. Не помогло от жуткой горечи избавиться даже большим количеством разбавлений. Кажется даже кофе не так горчит.
Либо я совершенно не понимаю как это вообще можно пить, либо я что-то нарушила при заваривании. В любом случае на этот вопрос мне сейчас никто не ответит.
Но всё-таки это меня хорошенечко так согрело. Приятное ощущение тепла разлилось внутри и уже совсем скоро мне жутко захотелось спать. А может я наконец расслабилась, и усталость взяла своё.
Проснулась рано, кровать оказалась весьма удобной, что не могло не радовать. А свежее бельё приятно пахло даже сейчас.
Чтобы не тратить время я доела вчерашнюю кашу и, накинув плащ поверх своей одежды, отправилась в пекарню господина Гарна, предвкушая рабочий день. Работа меня не пугала и я была полна готовности встретить любые трудности.
Утреннее солнце уже озарило крыши домов. Морозный воздух говорил о совсем скором приближении зимы, но тёплый плащ незнакомца согревал, окутывая приятным ароматом.
Я без особого труда нашла пекарню, о которой мне говорили. Сквозь окно увидела, что там во всю уже кипела работа. Оно и понятно, ведь свежий хлеб нужен к утру.
Я осторожно постучала, двери мне открыла женщина.
– Доброе утро, леди Элина. Господин Арн сказал, что я смогу здесь найти работу. – Протягивая ей письмо, приветливо улыбнулась я. Она недоверчиво осмотрела меня, но листочек всё-таки взяла.
– Вдруг стянешь чего? Да и у нас в доме дети. Где тебя искать то потом? Руки покажи. – Скомандовала она, от чего я тут же опешила, но послушно выполнила её указания. – Нежные, на бродягу не похожа, да и письмо вроде настоящее. Она недовольно хмыкнула, и, немного подумав, отвернулась:
– Дорогой, тут новая работница, – громогласно сказала женщина, не отходя от двери. В дверном проёме вскоре показался широкоплечий мужчина, внимательно на меня взглянув.
– Не пойдёт, я её всему научу, а она замуж. – отмахнулся он.
– Я правда не на долго, мне временная работа нужна. Но обещаю дождаться новой девушки, ваш брат посоветовал обратиться к вам. – Говорила я быстро, чтобы меня точно услышали.
– Мой брат? – мужчина нахмурился и подойдя ближе осмотрел письмо. – Что ж, тогда пошли.
Сняв плащ, я проследовала за Гарном. Он кивнул и указал на гору не мытых форм для хлеба и чан из-под теста, обозначив мой фронт работ.
– В самый раз пришла, как раз работа началась. Справишься? – Он окинул меня оценивающим взглядом.
Я уверенно кивнула. Сдаваться было нельзя и я бойко взялась за работу. Хотя в ледяной воде отмывать тесто было не самым приятным делом, но хоть вода проточная и щётки специальные, так что я даже приловчилась со временем. А работы всё прибавлялось и прибавлялось...
8. Глава 7
К обеду меня позвали за общий стол. Я даже растерялась.
– Познакомься, Иллия и Дейрон, – показала она на двоих детей за столом. Девочке на вид было около пяти, мальчик чуть постарше. – А наш старший сын, Рэймон, сейчас развозит по другим лавкам хлеб, с ним ты немного позже познакомишься.