Леди-Гувернантка - страница 4
Особенно меня поразили глаза. Эти два ледяных озера в обрамлении густых черных ресниц, сделавших бы честь любой женщине. Он и не подумал представиться, словно позабыл о манерах. Но в голове прозвучало имя, которое мне назвала миссис Паттерсон во время нашего короткого общения.
Нортон Хейвуд.
- Я полагал, что вы будете старше, - вместо приветствия, произнес мужчина.
- Вы полагали? С чего бы? – не удержалась от вопроса.
- Мне прислали ответ из агентства, в котором, конечно же, сообщили ваше имя. Я же не могу принять на работу неизвестную мне личность, - сухо сказал хозяин замка, после чего протянул руку и указал мне на высокий стул, который стоял у стола, напротив хозяйского места.
- Присаживайтесь, мисс. Я бы хотел взглянуть на ваши рекомендательные письма, - велел он, после чего направился к своему стулу, присел, не дожидаясь, пока я сяду, и простучал нетерпеливо пальцами по столу.
Спорить не стала. Села, как и было велено. Документы достала из магического кармана, который, пусть и не большого объема, но достаточно просторный для подобного рода ценных вещей. К слову, незаменимая вещь при путешествиях. Можно не опасаться грабителей, но и стоит приличных денег. Кажется, это была единственная вещь, которую я не продала, оставив себе. К тому же, карман был последним подарком отца, до того, как его не стало.
Хейвуд проследил за моими манипуляциями с заметным интересом. Видимо, его поразило, что у какой-то гувернантки есть настолько ценная вещь. Я ожидала, что он спросит меня о магическом кармане, но нет. Взяв скудные рекомендательные письма, он небрежно пролистал все документы и вернул мне со словами:
- Да, опыт у вас небольшой.
- Но ведь надо с чего-то начинать, - я улыбнулась. Не заискивающе, но мягко, надеясь на ответную реакцию. Хейвуд только нахмурился и качнул головой.
- Если бы не острая необходимость в гувернантке, поверьте, я не позволил бы вам начинать с моих детей, - сказал и улыбнулся, да так, что ледяные глаза сверкнули недобрым светом. Он явно был недоволен тем, что ему прислали меня. Неопытную, очень молодую и явно не подходившую под стандарты правильной гувернантки.
Хотелось сообщить милорду, что я, судя по всему, оказалась единственной, кто согласился приехать в эту прекрасную, но все же, глушь, но помня свое место, решила промолчать, понадеявшись, что дети у подобного мужчины, окажутся не в пример ему ласковые и послушные. Правда, на этот счет меня терзали сомнения.
Хейвуд еще раз смерил меня взглядом, затем протянул руку к колокольчику, стоявшему на столе, и позвонил, вызывая слугу.
- Вас проводят и покажут вашу комнату… - начал было он, когда мой голодный желудок решил напомнить о себе жутким воем, отчего брови лорда Хейвуда приподнялись в явном удивлении. Кажется, он не сразу понял, что за звук услышал, но когда я ощутила приливший к щекам жар и поняла, что покраснела, Нортон сообразил что к чему и усмехнулся.
- Да, милорд! – на звук колокольчика явился уже знакомый мне старший лакей.
- Проводите мисс Эванс в ее комнату и распорядитесь, чтобы ей принесли завтрак, - сказал мужчина.
- Благодарю, милорд, - я забрала свои документы и встала. Хейвуд тоже поднялся с места, словно вспомнив о правилах приличия.
- Скажите, когда я смогу познакомиться с детьми? – уточнила, прежде чем покинуть кабинет хозяина дома.
Голубые глаза насмешливо скользнули по моему скромному убранству.