Легенды Эруада. Трилогия - страница 45
Эмилия неумолимо рыдала, сразу надумав себе самое худшее про младшего сына.
– Мам, не волнуйся! Я найду его! – накидывая кожаную тунику, засуетился Джорджио.
– Стоять! – резко вскинула руку Эмилия, ткнув пальцем в его сторону. – Ты никуда не поедешь! Во тьме можно найти одни лишь неприятности! Кто знает, какие твари рыскают по ночам.
– В наших-то краях уж точно никаких тварей нет, – попытался успокоить мать Джорджио.
– Зато есть волки! Я сказала – нет!
Увидев в глазах матери отчаяние и боль, Джорджио отступил.
– Хорошо, мам. Завтра буду в Даллор-Куре и всё узнаю.
«Главное – разобраться, куда делся Дорвен, а там и до Флаури недалеко. Я надеюсь… Этот любитель приключений мог поехать только за ним и никуда больше!»
– Только не смей уезжать из Даллор-Кура! – всхлипывая, сказала мать. – Я не переживу третьей потери. Ты у меня единственный остался!
– Мама, не говори так. Я уверен, Флаури завтра же вернётся. А если… – он сдержал едва не вырвавшиеся слова и быстро нашёлся: – А если ему неймётся стать героем, я его проучу!
* * *
Петухи громко прокукарекали прямо под окном. Флаури открыл глаза. Ему очень хотелось спать, но почему-то веки отказывались закрываться. Поднявшись с кровати, он зачерпнул ладонями из стоявшей рядом кадушки ледяной воды и умылся. Ему показалось странным место, где он сейчас находился. Такое ощущение, что Тимбертон прожил здесь всю жизнь, и в то же время оно было ему абсолютно чуждым. Выглянув в окно, он увидел небольшую деревушку чуть меньше родной Веорны. Это была точно не Веорна. Он видел её раньше, но когда – вспомнить не мог.
Через минуту ученик скотовода оказался на улице. Люди, обычные люди толпами бродили вокруг него, однако никто не замечал его присутствия. Они шли, шли, шли… Будто попусту меряя шагами землю.
Сквозь бесконечную людскую завесу он вдруг увидел смотрящую на него издалека девочку. Казалось, она тоже никому не нужна в мире бесконечной суеты и равнодушия.
Флаури попытался позвать её. Та всё пристальней приглядывалась к нему, словно видела до боли знакомое лицо. Вдруг она бросилась к нему, протискиваясь между людских тел и протягивая руку. Её толкали, сшибали с ног, но она поднималась и продолжала прорываться сквозь толпу.
Что-то особенное крылось в ней, какая-то невероятная, чудовищная сила. Сын Варнора не мог понять, зачем он ей нужен. Но до его сознания внезапно донёсся её сладкий тихий голос:
«Не бойся меня, я тебе помогу!»
* * *
Утро выдалось солнечным, но по-прежнему прохладным. Продрогший Флаури протёр слипшиеся глаза. Из головы у него тотчас вылетели все ночные сновидения. Сириус спокойно бродил вокруг, разыскивая среди зеленеющей растительности что-нибудь повкуснее. Милана сидела у костра и помешивала в небольшом котелке булькающий отвар. Пахло утренней свежестью и возрождавшейся после зимы природой.
Флаури облизнулся.
– О! Завтрак! – встряхиваясь от холода, поднял брови он. – Что будем есть?
– Дары природы, – значительно проговорила Милана.
Тимбертон поморщился, взглянув на плавающие в котелке травы.
– Дары? Вот так повезло… Природа щедро одарила нас вонючей зеленью. О, спасибо тебе, прекраснейшая! – вскинул руки Флаури.
Милана лишь недовольно покачала головой.
«Ничего! Ты потом меня молить будешь приготовить это ещё раз».
– Откуда котелок? – заметил сын Варнора.
– Спать надо меньше. Взяла в трактире у Харита. Он был так рад меня видеть, – произнесла Милана, и на её лице засияла милая улыбка.