Легенды Эруада. Трилогия - страница 75
Услышав это, он вспомнил жалящую боль в висках, резко весь согнулся, сжал голову ладонями и застонал.
– Возьми, выпей, – девушка передала ему со стола полную кружку дымящегося напитка.
Тот мгновенно вспомнил мамины отвары, помогавшие ему при любых обстоятельствах. Правда, похмелье у него было впервые. Буквально вырвав кружку из рук Миланы, он начал жадно пить горьковатый травяной чай, морщась лишь от того, что тот горячий.
– Вот теперь – доброе утро! – улыбнулся он спустя пару минут, когда снадобье возымело действие. От радости Тимбертон даже забыл, как над ним только что подшутили. В ответ послышался заливистый мелодичный хохот Миланы.
– Да уже вечер за бортом! – присаживаясь рядом и едва сдерживая смех, сказала она.
– Капитан Мортон, зараза! – прошипел Флаури еле слышно.
– С чего это ты решил сесть за один стол с этим ублюдком? – нахмурилась девушка.
– Он сказал, что выпивка помогает от морской болезни, – вылупился на неё юноша.
– Ну ты и пьянь, Флаури! – всплеснула она руками. – Вместо моих трав предпочёл… Ром? Эль? Самогон? Что вы там пили?
– Я больше не буду, честно! Похмелье – это настолько ужасно, что у меня нет желания повторить ещё раз, – виновато опустил голову тот.
– Надеюсь, – презрительно фыркнула девушка, а затем спросила. – О чём, интересно, вы там болтали?
Сын Варнора напрягся. Он вспомнил разговор с капитаном Мортоном, и сам был не рад ему.
– Он пытался вынюхать про наше с тобой путешествие. Спрашивал, зачем мы плывём на остров, кто ты вообще такая, и кому понадобилось на тебя нападать.
– И что же ты ответил?.. – сверкнула глазами Милана, приготовившись стереть собеседника в порошок, если он хоть что-то разболтал пирату.
– Да я после первого же глотка не мог ничего сказать. Меня аж до слёз вывернуло от его рома. Потом, правда, всё пошло как по маслу, но говорить я так и не смог. Помню, как он спросил про тебя, а я просто-напросто уснул.
– Тебе крупно повезло, коли это так! Но смотри, я тебе рот зашью, если ты что-то растрепал! – Милана пригрозила ему изящным пальчиком, и тот лишь радостно закивал. – Чего ты веселишься? – поднялась она.
Флаури, сделав серьёзное лицо, лишь покачал головой, а Милана продолжила:
– К ночи достигнем острова, потом будем пробираться вглубь. Так что накапливай силы, идти придётся долго, – наставляла девушка.
– Почему бы не подождать до утра?
– Ночью… спокойнее, – задумавшись на миг, проговорила Милана. – Да и времени у нас, кажется, маловато, чтобы ждать!
– Ночью ведь ничего не видно! – продолжал допытываться Флаури.
– Вот потому и спокойнее, – сказала Милана, вставая со стула и направляясь к двери.
Сын Варнора провертел разговор в голове. Ему показалось, что девушка чего-то не договаривает, что на острове есть куда более опасные создания, нежели обитающие в людских сказаниях. Он в глубине души искренне надеялся, что легенды всё же врут.
* * *
– Земля! – прокричал вперёдсмотрящий на «вороньем гнезде».
– Идём по ветру! – рявкнул капитан, когда вдруг резко вздулись паруса.
Спустя минут двадцать корабль плавно входил в небольшую бухточку с песчаным берегом. Вокруг простиралось густое покрывало высоких деревьев, уходящее вверх и накрывающее собой мрачные холмы.
Капитан Мортон скомандовал встать на якорь и спустить шлюпку. Тут же несколько моряков, широкоплечих и низкорослых, бросились выполнять его распоряжения.
В это время капитан твёрдой походкой, несмотря на вчерашние посиделки, подошёл к стоявшим у борта путникам.