Лили из Элидонда - страница 12
Но вот наконец Гепард услышал за окном чьи-то шаги и сказал, что, скорее всего, это идёт его брат. Он пошёл открыть ему дверь, а я почему-то стала сильно волноваться – пришлось срочно прибегнуть к моей любимой дыхательной технике, чтобы успокоить нервы.
Тут на пороге появился Рысь… Когда он вошёл, я поняла, что не готова была встретиться с ним вживую. С первого взгляда, увидев его воочию, я ощутила необъяснимое чувство. Он с любопытством на меня посмотрел – с любопытством существа искреннего и чистого, – но довольно-таки быстро отвёл глаза, так как Гепард ему что-то сказал в пол-голоса. У Рыси был необычный, пронзительный взгляд светло-серых глаз. Разуваясь, он наклонил голову и спрятал свои удивительные глаза за густой чёлкой.
– Рысь, это Лили. Ей стало любопытно с тобой познакомься, – сказал Гепард.
Бросив на меня быстрый взгляд, Рысь, как мне показалось, испытал дискомфорт. Было такое ощущение, что его смущает моё присутствие в их доме и мой неожиданный приход. Он не знал куда себя деть.
– Даже не знала, что у Гепарда есть такой брат! – сказала я, и тут же мысленно выругала себя. «Что я хотела этим сказать? Что значит „такой брат“, что я вообще несу?»
Рысь по-прежнему молчал, поглядывая то на меня, то на Гепарда.
– Лили, ты извини, Рысь у нас не очень общительный, – сказал Гепард, чтобы разрядить обстановку.
– Это точно. – глухо сказал Рысь. Я на всю жизнь запомнила эти первые его слова. У него был низкий тембр голоса с примесью шумов, похожих на шелест разлетающейся по земле листвы.
Я что-то ответила ему, но не помню что.
– Чай будешь? – спросил Гепард у Рыси, видимо, чтобы сгладить неловкость.
– Угу, – кивнул головой тот.
Рысь переместился в дальнюю часть комнаты, подозрительно взглянув на кипу телеграмм на столе, и сел на деревянную скамью.
– Пока тебя не было, пришли новые телеграммы, – сказал Гепард, заваривая чай. – В некоторых даже есть предложения о работе!
– И что за работы? – спросил Рысь. Они сидел почти не двигаясь, спрятав лицо за копной густых волос.
– Точно не помню. Вроде бы одни предлагают работу моделью, а вторые что-то связанное с одеждой.
Рысь откинул голову назад и хмуро уставился в потолок. Судя по его виду, предложения ему не понравились.
– Кстати! – сказал он, будто внезапно вспомнив о чём-то. – Сегодня по дороге в город я забрал телеграмму от Шанхольцев.
Мы с Гепардом переглянулись.
– Ух ты. И что же они пишут? – спросил Гепард.
– Извиняются за произошедшее и снова зовут к ним работать, – ответил Рысь.
– Ну так иди работать к Шанхольцам! – воскликнул Гепард. – Ты же вроде был не против должности учителя.
Рысь опять склонил голову так, что не стало видно глаз.
– Лили, ну вот объясни ему, как это работает! – обратился ко мне Гепард. – Никто ведь не станет за тобой бегать, – сказал он Рыси.
– Шанхольцы на самом деле очень хорошая семья, – сказала я брату Гепарда. Мне хотелось убедить его принять это предложение. – Я давно с ними знакома… Уж не знаю, что у вас там вышла за история, но я бы на твоём месте не отказывалась. Они правда прекрасные люди – и Грейс, и Тед, и даже бабушка Мари. Она только поначалу кажется строгой.
Рысь слушал внимательно, глядя на меня своими удивительными глазами, из которых, казалось, струился мягкий свет наподобие лунного. От этого взгляда во мне просыпалась необъяснимая нежность.
– Ладно, мне нужно подумать, – сказал он отвернувшись.