Любовь как таинство трактуя… Lamour declaine comme le mystere… - страница 7
В моей душе совсем другой изъян:
я забывал порой про час свиданья,
когда закат пылал и жёг бурьян.
Когда вставали бурные рассветы,
и полдня наступало торжество,
мне солнце опускалось клетью
в грудную клетку,
как в рудничный ствол.
И я один бродил по топким чащам.
Сквозь дебри шёл. И лес шумел листвой…
И мне казалось,
под шатром слепящим
земля дышала чёрным колдовством.
«Je ne fus pas un don Juan, chérie. Du tout…»
«Les bois nauséeux
de chaleur lilasse…»
B.Pasternak
Je ne fus pas un don Juan, chérie. Du tout.
Si mon âme faillit, ce fut à d’autres causes,
et j’ai pu oublier d’aimables rendez-vous
car le couchant flambait sur des taillis en rose.
Au point de ces aurores purpurines,
ou au zénith quand triomphe midi,
le soleil m’était une benne de mine
plongeant dans ma poitrine
ainsi que dans un puits.
Et je m’en allais seul flâner dans les tourbières,
me frayer un chemin dans le maquis.
La forêt bruissante
m’était une arche de lumière
sur un sol voué à noire sorcellerie.
«Знал бы названия тысяч цветов…»
«Есть имена…»
Марина Цветаева
Знал бы названия тысяч цветов,
все перечислил бы – в них твоё имя.
В тайны проникнув стихий и стихов,
стал бы завидовать рифмам и ливням.
Вновь выбирая из россыпи слов,
выбрал бы осень и гроздья рябины…
Имя твоё – это горечь плодов,
гулкое пламя пожаров глубинных.
Если б поверженным демоном был —
в небо,
как эхо, плывущее мимо,
с губ бы запёкшихся,
шелестом крыл:
горы Кавказа! – в них твоё имя…
«Fleurs par milliers… eussé-je su les noms…»
«Il est des noms…»
Marina Tsvétaïéva
Fleurs par milliers… eussé-je su les noms,
je les aurais tous dits, en eux ton nom.
Secrets du ciel et du poème… les eussé-je percés,
me rongerais de jalousie
pour les ondées et pour les rimes.
Aurais-je encore à choisir l’or des mots,
ce serait automne, ou sorbier rubicond.
Ton nom est âpreté du fruit nouveau,
est flamme sourde des feux de fond
Eussé-je été le démon déchu du poète, —
au ciel!
écho en perdition,
à lèvres calcinées,
à ailes friselantes —
montagnes du Caucase!
en elles ton nom…
«В тебе её я узнаю черты…»
В тебе её я узнаю черты,
когда она без лишней суеты
головоломный вдруг свершает пируэт,
а я обязан разгадать секрет.
И смысл подспудный – вне твоих обид:
он на поверхности, и он – сокрыт,
и если б можно было проследить
во времени твои пути,
то оказалось бы: она и ты —
ворвались в окоём, в зенит,
как точки верхние стремительных орбит
двух ослепительно сияющих планет,
когда пространство сводится на нет.
«En toi je reconnais ses us…»
En toi je reconnais ses us,
quand, l’air absent des ingénues,
elle opère un soudain retrait —
à moi d’en trouver le secret.
Celui-ci se situe hors tes heurs,
à la surface / en profondeur;
et si je pouvais retracer
tous les chemins de ton passé,
il apparaîtrait qu’elle et toi,
surgies au zénith de mon moi
sur deux orbites haut croisées,
aveuglantes et désirées,
vous êtes comme deux planètes irisées,
l’espace est aboli par leur éclat.
«Где Гатчина, где Царское Село …»
Где Гатчина, где Царское Село —
в какой мечте они забыты мною?
Им лишь с тобой, наверно, повезло:
ведь с ними ты живешь одной судьбою.
Они тебе насмешливо не лгут,
когда ты в парк приходишь с разговором,
и там всегда находишь ты приют,
что служит для меня укором…
«Mais où sont-ils, Gatchina, Tsarskoïé Sélo?..»
Mais où sont-ils, Gatchina, Tsarskoïé Sélo?
Dans quel songe oublié de moi, quelles errances?
S’ils ont bonne fortune, est-ce encore avec toi
Похожие книги
В двуязычный поэтический сборник вошли стихотворения из книг «Сады Маргариты», «Окрестные холмы», «Дорога», «В потоках времени» и «Полуденное солнце».В оформлении книги использованы работы Отто Мюллера (1874 – 1930).
Сборник юмористических и сатирических четверостиший, написанный членом союза писателей России с 2017 года. Автор 33 года отдал службе в армии, награждён боевым орденом и медалями, да и после службы работал, работает он и сейчас. И одновременно пишет стихи. Вот эти-то стихи и представлены на ваш суд. Кто-то скажет: это уже было! Игорь Губерман пишет в этом жанре, уже давно, и успешно пишет. Да, это так, и Владимир считает Губермана своим литератур
Лирические стихи, написанные автором с 2001 года по 2002, это период вдохновения и публикации стихов на литературных сайтах, в поэтических сборниках, участие в ЛИТО.
Сборник стихов. Начало СВО, гражданская лирика, философская лирика, религиозная лирика, любовная лирика. Поэма "Победители" в память деда старшего лейтенанта Черепанова Корнила Елизаровича, ветерана ВОВ, участников СВО.
Лучшая муза всей моей жизни, которой я написал за 10 лет 250 стихов.Бесконечно благодарен Богу за встречу с ней и вдохновение, а мышке – за хорошее отношение!
Сборник состоит из трех частей. Первая часть – рассказы об отношениях между мужчиной и женщиной. Где все сложно, а любовь не повод быть вместе.Вторая часть – юмористические миниатюры из будней бухгалтера. Третья – рассказы про жизнь, где переплетаются любовь и смерть, а смерть – продолжение жизни.
Враг готовится взять реванш за поражение под Сталинградом. С Запада перебрасываются в значительных количествах наиболее боеспособные войска. Военная промышленность, работая по 24 часа в сутки, торопится дать новые танки «тигр» и «пантера» и тяжелое самоходное орудие «фердинанд». Военно-воздушные силы получили новые самолеты «Фокке‑Вульф‑190‑А» и «Хейнкель‑129». Немецкие войска в значительных размерах получили пополнение личным составом и материал