Любовь со вкусом джелато - страница 8



В школьные годы Анна блистала на сцене самодеятельного театра. Роли давались ей легко, а аплодисменты зала были бальзамом для души, но с тех пор прошло время, и вот… Что же, ей вновь придется приложить все усилия, чтобы не выдать истинных чувств.

– Вы знаете, я не была готова обедать с новым начальником прямо в первый день, – проговорила Анна. – Меня будто на допрос ведут.

– Не переживайте, допросов в моих планах точно нет.

Анна, предвкушая уютную атмосферу кафе, вышла из машины. Но ее ожидания быстро разрушились, как только она переступила порог заведения.

Вместо простых столиков где-нибудь на веранде и неброских украшений она увидела просторный, даже несколько помпезный зал. Белоснежные скатерти, сверкающие столовые приборы, букеты свежих цветов на каждом столе – все здесь говорило о роскоши и высоких ценах.

«И это он назвал закусочной…» – пронеслось в голове у Анны.

Сделав глубокий вдох, она подняла голову, расправила плечи и отметила:

– Не такого я ожидала, мистер Риццо.

Они сели за столик.

– Вам здесь не нравится? – мгновенно отреагировал Сильвио. Он чуть нахмурился, и Анна почувствовала, что он готов передумать, лишь бы она чувствовала себя комфортно.

– Нет, – перебила она, – я просто ожидала чего-то менее шикарного. Я бы не назвала это закусочной.

Сильвио усмехнулся.

– Здесь очень спокойно, а еда просто великолепная, поэтому мы здесь. Не думайте больше ни о чем.

Анна кивнула, но все равно задумалась. Зачем он так старается? Пытается произвести впечатление? Или, может быть, он уже давно мечтает об этой встрече? Думать о нем – это одно, но позволить ему понять это будет катастрофой.

Однако волноваться действительно не стоило, Сильвио Риццо был джентльменом. С одной стороны, этот обед напоминал обычное деловое мероприятие: обсуждение меню, беседа о погоде, поверхностные вопросы о работе. С другой, в его взгляде, в его словах читалось нечто большее, чем просто вежливый интерес. Каждый взгляд Сильвио, каждое его слово лишь усиливали ее внутренний огонь. Он был внимателен, умел вовремя пошутить и вовремя быть серьезным. Анна также выяснила, что Сильвио родом из Рима, но более личные вопросы задавать не решалась.

– Коричневый ваш любимый цвет? – удивился Риццо. – На мой взгляд, вам бы очень пошли светлые оттенки. Как раз под цвет ваших глаз.

Анна чувствовала явный интерес к своей внешности. Ее тело реагировало немедленно, к тому же она постоянно ловила его взгляд на открытых блузкой плечах и ключицах, ощущая невидимое прикосновение.

Неужели она позволяет себе думать о нем в таком ключе? Ведь он ее наниматель, а она просто сотрудница. Анна пыталась отбросить все эти мысли, но ее тело не слушалось.

Уже к концу обеда она посмотрела на часы:

– Мне надо успеть забрать Джемму.

– Отлично, а мне как раз нужно вернуться к работе. Мне было приятно с вами, Анна, так что с радостью поручаю вам свою дочь.

Анна осторожно предложила:

– Вы не хотите сами забрать Джемму из школы? Она была бы рада.

Но Риццо покачал головой:

– У меня встреча ровно через два часа. Вы поезжайте домой.

– Вы вернетесь до того, как Джемма заснет? – спросила Анна.

– Не уверен. Пожелайте ей доброй ночи и за меня.

– Девочка так редко видит вас. Не думаю, что это справедливо по отношению к ней.

Риццо взглянул на Анну. В его глазах не отражалось ни капли мягкости, что так согревала его спутницу весь вечер.

– Может быть, вы и правы. А теперь мне пора.