Марія (Український) - страница 19



Ну, – сказав він, підводячись, щоб піти, – ти сьогодні кудись йдеш?

–Так, мем.

–Куди ти йдеш?

Я збираюся завітати до Еміґдіо з вітальним візитом, і це просто необхідно, бо вчора я передав йому повідомлення, що дворецький його батька чекає на мене сьогодні на обід.

–Але ти повернешся раніше.

–О четвертій чи п'ятій годині.

–Приходьте і поїжте тут.

–Ти знову мною задоволений?

Звичайно, ні, – відповів він, усміхаючись. Тоді до вечора: передайте дамам найкращі побажання від мене і дівчат.

Розділ XVIII

Я вже був готовий йти, коли до моєї кімнати зайшла Емма. Вона була здивована, побачивши мене зі смішним обличчям.

Куди ти йдеш така щаслива, – запитав він мене.

–Як би я хотіла нікуди не йти. Побачитися з Еміґдіо, який при кожній зустрічі скаржиться на мою непостійність у кожному тоні.

–Як несправедливо! -вигукнув він зі сміхом. Несправедливо?

–Над чим ти смієшся?

–Бідолаха!

–Ні, ні: ти смієшся над чимось іншим.

У тому-то й річ, – сказав він, взявши гребінець з мого туалетного столика і підійшовши до мене. Дозвольте мені зачесати вас, адже ви знаєте, пане Констант, що одна з сестер вашого друга дуже гарна дівчина. Шкода, – продовжувала вона, розчісуючи волосся своїми витонченими руками, – що майстер Ефраїм останнім часом трохи зблід, бо бугени не уявляють собі чоловічої краси без свіжого рум'янцю на щоках. Але якби сестра Еміґдіо знала про....

–Ти сьогодні дуже балакучий.

–Так? І ти дуже весела. Подивіться в дзеркало і скажіть мені, якщо ви виглядаєте погано.

–Що за візит! -вигукнула я, почувши голос Марії, яка кликала мою сестру.

–Дійсно. Наскільки краще було б прогулятися вершинами Бокерон-де-Амайме і насолоджуватися… чудовим і самотнім краєвидом, або йти горами, як поранена худоба, відганяючи комарів, не зважаючи на те, що травень сповнений неприємних відчуттів… Бідолашна, це неможливо.

Тебе Марія кличе, – перебила я.

–Я знаю, для чого це.

–Навіщо?

–Допомогти йому зробити те, чого він не повинен робити.

–Можеш сказати, який саме?

Вона чекає, що я принесу квіти на заміну цим, – сказала вона, вказуючи на квіти у вазі на моєму столі, – і на її місці я б не ставила туди інші.

–Якби ви тільки знали…

–А якби ти знав…

Мій батько, який дзвонив мені зі своєї кімнати, перервав розмову, яка, якби продовжилася, могла б зірвати те, що я намагався зробити після останньої розмови з матір'ю.

Коли я увійшов до кімнати батька, він дивився на віконце красивого кишенькового годинника і сказав:

–Це чудова річ; вона, безсумнівно, варта тих тридцяти фунтів. Повернувшись одразу до мене, він додав:

–Це годинник, який я замовив у Лондоні, подивіться на нього.

Він набагато кращий, ніж той, яким ти користуєшся, – зауважив я, оглядаючи його.

–Але мій дуже точний, а твій дуже маленький: ти повинен віддати його одній з дівчат, а цей візьмеш собі.

Не залишивши мені часу подякувати, він додав:

–Ти йдеш до Еміґдіо? Скажи його батькові, що я можу підготувати загороду для гіпопотамів, щоб ми могли відгодовувати їх разом, але його худоба має бути готова до п'ятнадцятого числа.

Я негайно повернувся до своєї кімнати, щоб узяти пістолети. Марія з саду, біля підніжжя мого вікна, передавала Еммі букетик чорнобривців, майорану і гвоздик; але найкрасивіша з них, через свій розмір і розкіш, була у неї на губах.

Доброго ранку, Маріє, – сказала я, поспішаючи отримати квіти.

Вона, миттєво збліднувши, коротко відповіла на привітання, і гвоздика випала з її вуст. Вона простягнула мені квіти, впустивши кілька до моїх ніг, а коли її щоки знову запалали, підняла їх і поклала в межах моєї досяжності.