Мастер Ядов - страница 11



И вот прошел год с тех пор, как он уехал. Я очень надеялась, что император снова отправится объезжать страну и заедет в наши предместья. Возможно, он возьмет отца с собой, ведь он самый способный его врачеватель. Проводив взглядом учителя, я села за свитки, записывая все, что сегодня сделала. Настало то время, когда и я пишу книги о ядах, став настоящим Мастером.

Вдруг скрипнула створка окна и послышался шум. Я резко обернулась и не смогла сдержать счастливого смеха.

- Ваше высочество, вы теперь специально игнорируете двери? - весело спросила я, приседая в придворном поклоне. Сы Ли хорошо меня обучал, так же рассказывая об этикете и манерах. Давалось мне все легко, так что теперь я не опозорилась перед членом императорской семьи.

- Лин-эр! Ты еще больше похорошела! Скажи, ты тосковала по мне этот год? - протягивая бумажный сверток, широко улыбался мне принц. За этот год он еще больше возмужал, стал шире в плечах и выше. В прошлый раз, когда он оставил мне такой сверток, я нашла в нем серебрянную шпильку, которая сейчас украшает мои волосы. И, наверное, в этом жесте было больше надежды, чем я себе представляла.

- Вовсе нет, ваше высочество. С чего бы мне тосковать по сыну самого императора? Мы люди простые, на верха не заглядываемся. - весело прищурилась я и точно так же, как и год назад, пошла закрывать ставни окна, чтобы никто ничего не заметил.

- Мне это не нравится, Лин-эр. Как ты можешь не тосковать по мне, если я места себе не находил? - вручая мне подарок, укоризненно покачал головой Ху Хай. - Хорошо. Очень хорошо. Скоро ты обязательно изменишь свое мнение. Потому что мы поженимся.

Бумажный сверток выпал из моих рук, и из него на пол упала золотая шпилька с узорчатым фениксом, украшенная рубинами. Символ перерождения, символ замужней женщины, символ императрицы... К слову, император Цинь Шихуанди был единственным, кто имея многочисленный гарем, так и не назвал императрицу. И мне бы уже тогда почуять неладное, но... Непривычное странное чувство застило мой разум. О какой свадьбе идет речь? Он принц! А я простолюдинка. Нам никто не позволит стать семьей. Только император может взять в свой гарем любую женщину, не связанную помолвкой или браком с другим.

И тут-то и началось самое интересное.

- Лин-эр, присядь. Я должен кое-что тебе рассказать. - в миг помрачнев, тихо сказал Ху Хай. Я послушно опустилась на лавку, глядя на него во все глаза. - Кое-что произошло с твоим отцом.

- Что?! Отец?! Что с ним?! - вскочила я, едва не вцепившись принцу в воротник одеяния.

- Отец-император узнал, что это не лекарь его спас, а ты. Кто-то видел нас в ту ночь, твоего отца шантажировали, чтобы он убил императора, но то был непреклонен. Лин-эр, твоего отца казнили за ложь императору. Он отправился в чертоги предков.

Я рухнула на лавку как подкошенная. Подо мной словно бездна разверзлась, а душа ушла в нижние миры, оставив тело страдать от горя. Отец... Мой добрый отец... Как же так...

- И теперь император здесь. - продолжал говорить принц, но его слова с трудом до меня доходили. - Он ищет тебя, Лин-эр.

- Меня? - глухо переспросила я, а по моим щекам катились слезы.

- При всем своем величии отец-император верит в существование бессмертия. После твоего лечения он чудесным образом избавился от всех других болезней и уверовал, что ты сможешь создать для него эликсир бессмертия.