Матильда, я приду за тобой! - страница 6



Фонске прижимается к ней в полудрёме. Матильда гладит его по льняным волосам. Вдруг он поднимает голову и смотрит на неё сияющими глазами.

– Я так хочу, чтобы ты навсегда осталась у нас, Матильда.

Глава 4

От брюссельских кружев до…

По реке плывёт буксир. Матильда с Розали и Фонске бегут по берегу и машут рулевому. Потом переходят на шаг и просто гуляют по дамбе, собирая букеты из лесного купыря. Местами на склоне дамбы встречаются целые заросли этих цветов.

– Цветочки совсем как брюссельские кружева, – улыбается Матильда. Так любила говорить её мама.

– Самый красивый сорняк на свете, – вторит ей Розали с целой охапкой в руках.

– А из стебля можно сделать дудочку.

У Фонске слово не расходится с делом: он тут же садится на землю, достаёт складной нож и мастерит себе дудочку.

Издалека доносится звук церковного колокола.

Фонске загибает пальцы:

– Один, два, три…

– Как, уже шесть? – ахает Розали.

Они испуганно смотрят друг на друга.

– Побежали! – И Розали срывается с места. – Иначе нам достанется!

Прихватив свои башмаки, Матильда в одних чулках пускается за ней вслед.


На улице ещё полно детей. Девочки играют на булыжной мостовой в классики, вместо битки у них красивый глиняный осколок. В дальнем конце улицы мальчики гоняют мяч. Женщины переговариваются между собой. На стульчике перед одной из дверей сидит какой-то дедушка и жуёт табак.

Мари разговаривает с молодым человеком, прислонившись к дверному косяку.

– Новый женишок? – хихикает в кулак Розали и быстро проскакивает мимо сестры в дом.

– Здравствуйте, матушка!

– Здравствуйте, тётя? Мы не опоздали? – спрашивает Матильда.

Тётя по-прежнему сидит перед ворохом штопки, будто и не сходила с места. Со стула поднимается соседка.

– Хорошо, тогда договорились. Я за тобой зайду…

Соседка уходит, и Розали прошмыгивает за ней.

– Это вам! – Фонске протягивает маме цветы.

Мама ласково гладит его по голове.

– Можно мне ещё поиграть на улице?

Не успев договорить, Фонске заходится в кашле.

– В горло что-то попало, щекочет, – выговаривает он. – Пыльца, наверное.

– Хорошо, только надень шарф и кепку.

Тётя с тревогой смотрит ему вслед.

– Сегодня днём он тоже кашлял, – помедлив, признаётся Матильда.

– Господи, только бы не чахотка[6]

Тётя быстро оборачивается к Деве Марии под стеклянным колпаком и крестится.

– С прошлого лета у него этот кашель.

Матильда ошеломлённо смотрит на неё.

– А почему вы не отведёте его к деревенскому доктору?

– Эх, были бы деньги… Из заводских детей столькие заболевают, вот в прошлом году дочка нашего…

Она замолкает и потом издаёт глубокий вздох.

– Это всё из-за дыма и испарений серы. Я даже боюсь подумать, что будет летом. Печи будут гореть без перерыва, целыми неделями.

Матильде становится грустно.

– С Фонске всегда было столько хлопот, – причитает тётя. – Когда родился, он был такой малюсенький, но…

– Но он у нас борец!

Это пришла Мари. Матильда вдруг замечает, какая она красивая, когда смеётся. От улыбки у неё появляются ямочки на щеках.

– Такая хорошая погода, все ещё гуляют, – весело говорит она.

– Что ж, давайте радоваться, пока можно.

Тётя кидает на Мари быстрый взгляд.

– Андреас – хороший парень.

Мари равнодушно пожимает плечами:

– Да, он ничего.

– Ничего?! – взрывается тётя. – Да это ж счастье, что тебе попался кто-то, кто не торчит все воскресенья в трактире.

Мари решительно подхватывает с пола свою дочку.

– Смотри, как красиво!