Матильда, я приду за тобой! - страница 8



Матильда тоже не отказалась бы от добавки, но решает промолчать. За окном тем временем стемнело. Пора зажигать керосиновую лампу над столом и укладывать спать малышек. Аделина и Фина топочут маленькими ножками вверх по лестнице вперёд Мари. Матильда с грустью вспоминает, как дома часто читала перед сном – а сейчас вся семья осталась за столом при тусклом свете лампы играть в карты. Вся, кроме Фонске: он всё никак не может наглядеться на фотографию парового трамвая.

– Неужели колеса точно-точно попадают в рельсы, по которым едет трамвай?

– Да, – на секунду отвлекается от карт Проспер.

– А насколько трамвай быстрее обычной упряжки? Матильда, ты знаешь?

Отвечая, Матильда откидывается на спинку стула:

– Раза в два, не меньше.

– Матушка, можно мне вырезать фотографию из газеты? – шепчет Фонске на ухо тёте.

– Смотрите-ка, деточке захотелось картиночку! – произносит Проспер сюсюкающим голосом.

Тётя немедля одаривает его оплеухой.

– Больно же!

– Бери, бери себе газету, – разрешает тётя Фонске. – В неё был завёрнут хлеб, – улыбается она Матильде и Мари.


Стук в дверь.

– Войдите! – не вставая с места, кричит тётя.

В дверь просовывает голову соседка.

– Идёшь?

– Да, сейчас.

Тётя поспешно накидывает на себя шерстяной платок.

Мари смотрит на неё глазами, полными ужаса:

– Вы ведь не собираетесь?..

– Собираюсь. Пора вытаскивать мужей и сыновей из трактира.

– Не надо, – умоляет ее Мари.

– Матушка, не ходите, – Фонске, Проспер и Розали стоят у двери и пытаются её не пустить.

Но тётя вырывается.

– Мы с соседками обо всём договорились… Ложитесь спать, оставьте только лампу. А если Проспер будет выкаблучиваться, – поворачивается она к Фонске и Розали, – отец устроит ему взбучку, я обещаю… Вы и заметить не успеете, как мы уже вернёмся.

Дверь за ней захлопывается, и настроение у всех заметно падает.

– Ну что, пойдём?

– Ладно.

Мари берёт с собой наверх ведро.

– Если ночью захочешь в туалет, – поясняет она Матильде.

На чердак они поднимаются в полном молчании.


Сквозь окошко в комнату на чердаке падает лунный луч. Матильда с умилением смотрит на спящих Аделину и Фину. Затем быстро раздевается и залезает под одеяло.

– Спокойной ночи.

– И тебе, – доносится из темноты.

Но Матильда не может заснуть. Она лежит, подложив руки под голову и уставившись на потолочные балки широко раскрытыми глазами. Её сёстры и братья уже давно спят, а она всё ворочается. Сквозь щели в полу пробивается тусклый свет масляной лампы. Как же долго тётя не возвращается… А это что такое? Кто-то поёт вдали? Сначала доносятся только обрывки, но потом звуки становятся более отчётливыми. Пьяное пение вперемежку с руганью – мужчины возвращаются из трактира. Хлопают соседские двери. Раздаются возбуждённые женские голоса. Затем настежь открывается входная дверь их дома. Крики и брань… Тётя плачет… Тяжёлые шаги по лестнице – старшие братья пьяны в стельку. Споткнувшись об узелок Матильды у неё в ногах, они матерятся, а потом начинают громко мочиться в ведро. Вслед за этим прямо в одежде валятся на постели… Ссора на первом этаже продолжается. Кажется, в ход пошла посуда… Никто из спящих не просыпается, как будто это обычное дело.

Наконец тётя поднимается вслед за дядей наверх, тихонько всхлипывая, и они продолжают ссориться в соседней комнатке, но уже не так громко. В конечном итоге наступает тишина.

И в этой тишине Матильда различает шуршание мышей. Или крыс? В страхе Матильда оглядывается. Вдруг одна из них вылезет из-под перекрытий и побежит по постелям?