Механические изобретения Эммы Уилсби - страница 10
– О ком это вы?– подала я голос.
– Ох, простите, милая, я такая невежа! Это все Джером со своими сплетнями!– она погрозила графу пальцем и продолжила.– Вы должно быть Эмма?
Я кивнула в ответ.
– Зовите меня Молли. Вы как раз вовремя, милая! Сэр Томас уже уехал собирать чемоданы и оставил меня все вам тут показать и рассказать. Все равно, он ничего не смыслит в управленческих вопросах, и все дела лежат на мне!
Помощница механика демонстративно вздохнула, но по ее горделивому выражению лица и радости, плещущейся в глубине карих глаз, было видно, что все это доставляет женщине удовольствие.
Я расстроилась отсутствию хозяина мастерской, но не подала виду. Очень жаль, что мне не удастся увидеть сэра Томаса перед его отъездом. Но ничего, как только механик вернется из путешествия, я покажу ему свои разработки. Главное сейчас разобраться где что находится и понять по какому принципу работает мастерская сэра Томаса. Но я не думаю, что работа в столице сильно отличается от мне привычной.
– Можно узнать, Молли, готов ли мой заказ?– напомнил о себе Джером.
– Конечно, конечно, сейчас принесу,– дама поспешно скрылась в кабинете, притворив за собой дверь. Она двигалась довольно ловко для своей комплекции, что меня удивило.
– Желаю вам удачи, Эмма,– сказал Джером, когда мы остались в парадной наедине.– И помните, что всегда можете обратиться ко мне за помощью, если она вам понадобится.
– Спасибо, Джером, вы очень добры ко мне,– я одарила парня лучезарной улыбкой, и он смущенно опустил глаза.
Молодой граф был приятной наружности, с густыми черными волосами, пронзительным взглядом темно-карих глаз, смуглой кожей и белозубой улыбкой.
Жаль, что макушкой Джером доставал лишь до моего плеча, будь он повыше, я бы, наверное, рассматривала его как потенциального ухажера.
Молли вышла с картонной коробкой небольшого размера под мышкой.
– Вот то, что вы заказывали, Джером,– сказала она, передавая изделие графу.
Что находилось в коробке мне так и не удалось узнать. Джером не стал при мне доставать изделие, а также, как только что сделала помощница механика, сунул коробку подмышку.
Джером быстро попрощался и покинул мастерскую сэра Томаса, оставив меня и помощницу механика вдвоем.
– Что ж,– жизнерадостно сказала она,– приступим к осмотру прямо сейчас, и начнем, пожалуй, с жилой части строения. Извините, Эмма, что я так тороплюсь, но как только Томас получил телеграмму от мистера Гарета с известием о вашем приезде, сразу отправил посыльного за билетами. Наш дирижабль отправляется через три часа, поэтому времени в обрез, сами понимаете.
Я понимающе кивнула и приготовилась внимательно слушать все наставления миссис Молли.
Жилая часть помещения, в которую вела винтовая лестница прямо из парадной, находилась на втором этаже. Она представляла собой небольшую квадратную комнату, в которой одну половину занимала узкая кровать, шкаф и умывальник, возле которого виднелась неприметная узкая дверь.
– Там отхожее место,– пояснила Молли.– Сэр Томас сам его спроектировал, но с этим, думаю, вы позже сами разберетесь.
Я согласилась, хоть меня и разбирало любопытство.
Вторую половину комнаты занимала импровизированная кухня, состоящая из стола, на котором стоял большой блестящий самовар, деревянного стула, навесных ящичков с посудой и котла для приготовления пищи.
– Все изобретения Томаса оснащены драконитами, поэтому не требуют розжига или угля,– принялась рассказывать женщина.– Для того, чтобы