Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир - страница 2
3
Однажды Лиони прогуливалась возле прилавков городского рынка и случайно наткнулась на Эдварда. Он выскочил из-за угла так быстро и внезапно, что чуть не сбил ее с ног. Молодой человек, как и в день их знакомства, суетился, глаза его бегали от волнения, речь запиналась. Девушка улыбнулась, будучи рада встретить нового знакомого.
– О… п-п-простите, я такой неловкий… – вымолвил с частым дыханием Эдвард, дерганым движением руки укладывая чёлочку набок.
Лиони вновь широко улыбнулась и даже слегка похихикала. Они обмолвились парой фраз и договорились о встрече через пару дней, чтобы прогуляться.
Вернувшись домой, девушка обнаружила в столовой нежданного гостя, приглашенного Грейс. Супруга дома не было, и она сама принимала мужчину, угощая кулинарными изысками. Мачеха представила мужчину как Рэндала Далтона, банкира и уважаемого в городе человека, и с натянутой любезностью позвала падчерицу присоединиться к трапезе. У Лиони не было на то желания, но ради приличия она вошла в столовую поприветствовать гостя.
Сластолюбивый взор банкира, оглядывающий её с ног до головы, не укрылся от девушки. Стало противно. Внешность мистера Далтона также вызывала у неё неприязнь. Банкир имел достаточно крупное телосложение и выпуклый живот, любил вкусно и много поесть и наверняка выпить вина или рома. А когда мужчина разомкнул испачканные в жирной курице губы, обнажив зубы с застрявшими в них частицами мяса, предложил Лиони присесть на стул рядом и поведать что-нибудь занимательное, например, чем она занимается вечерами, девушка не выдержала. Сначала она недоуменно подняла одну бровь, показывая явное недовольство, а вторую, наоборот, опустила, а потом обе умело скривила. Затем быстро извинилась и ринулась прочь из гостиной. Грейс сделала глубокий вдох и медленно выдохнула, это помогало ей держать себя в руках в ответ на подобные выходки падчерицы. Мистер Далтон округлил глаза, даже его морщины на мгновение расправились. Дама извинилась несколько раз и пообещала, что скоро девица усмирит свой пыл, ибо ей придется. Гостя неожиданно охватило странное чувство то ли азарта, то ли возбуждения. Банкир о чем-то задумался, отчего его лицо озарила загадочная ухмылка. А в конце обеда он сообщил, что не отказывается от предложения миссис Уоллес и готов подождать обещанное.
4
Лиони провела полдня на прогулке с Эдвардом. Он пытался шутить, бегал вокруг деревьев словно ребёнок, резвился и падал на траву. Задорной Лиони тоже порой не хватало подобного ребячества, вновь вспомнилось беззаботное детство и игры с братом в догонялки. Она росла веселой, озорной, предприимчивой и авантюрной девочкой. Они даже ради шутки с Джимом лазали в чужой сад собирать яблоки.
В общем, своим поведением Эдвард вызвал у девушки симпатию, первую в жизни по отношению к представителю мужского пола. Правда, пока это чувство таилось внутри: эмоции будто боялись показаться наружу, ведь молодая леди была скромна, если не сказать робка. Несмотря на внешнюю смелость, Лиони была смущена: и присутствием столь рядом молодого человека, и незнакомым доселе желанием быть рядом с ним чаще и ближе.
Суетливость, сальная чёлка, прилипшая ко лбу, неопрятная одежда в пятнах, порой нелепые фразы и несуразные шутки, резкий ступор, когда нужно бы, наоборот, сказать решительное мужское слово, – невзирая на все недостатки Эдварда, Лиони показалось, что она увидела в нем доброту и искренность, а самое главное, серьезные намерения и чувства.