Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир - страница 54



– Глэдис, сходи в подсобку, принеси те доставленные недавно ткани, – велела хозяйка спокойным тоном.

– Помимо еды, вы даёте им вещи? – поинтересовалась гостья.

– Ага. А куда ещё мне девать неисчисляемое количество добра, оставшееся после смерти мужа? Многое было роздано нуждающимся в нашем городе, вот только нынче приюты не очень-то жалуют вещи, им деньги и чеки подавай. А ещё говорят, что думают исключительно о детях. Куда уж там! – рассуждала миссис Браун, время от времени вздёргивая бровью в лёгком недовольстве.

Гостья согласно покивала.

– Уж с чем, а с текстилем здесь у местных тяжеловато, всё-таки не город, а лес, – добавила Кэти.

– Да, я заметила. Многие и вовсе нагие.

Позади приблизилась Катарина и иронично вмешалась:

– Ну, не все они ходят нагие из-за отсутствия ткани.

В словах был подтекст о любовнике, в свою очередь Лиони вновь вспомнила того обескуражившего её нагого мужчину. Кэти характерно себе открыто и без стеснения засмеялась.

– Это точно! Почему бы не показать, если есть что! – сквозь веселье изрекла дама.

Щёчки Лиони загорелись от смущения, а по телу снова пробежала диковинная дрожь. Катарина показывала радость более сдержанно и в основном просто улыбалась, имея при себе тайные мысли. Глэдис принесла завернутые куски цветных шёлковых и бархатных тканей, а также кружева. Гостьи поразились, особенно Лиони, ведь это всё стоило огромных денег. Ненароком вспомнились слова Бенджамина, как они берут в рабство местных, расплачиваясь с теми спичками.

Сегодня как никогда возникла суета из-за сладкого пирога, рослый мальчик пытался забрать последний кусок у более мелкого. Повару пришлось вмешаться и вернуть тарелку малышу. Кэти посмеялась, сказав, чтобы завтра он испёк больше сладостей. Дети даже особо не ели суп или кашу, а сразу к выпечке.

– У них в племени такого не готовят, ребята никогда не видели пирогов или тортов, – поведала хозяйка.

Лиони искренне расстроилась, посмотрев на быстро поедающих и облизывающих свои тарелки детей.

Дамы собрались в дом, там Кэти попросила белокожую служанку открыть все ставни на окнах и раздвинуть шторы, ритмично обмахиваясь веером и вытирая платочком красное лицо.

– Уф, сегодня жарко! Слава богу, хотя бы вечерами и утрами свежо, иначе я бы не выдержала.

Лиони вдруг вспомнила про потолочные вентиляторы в доме Клиффордов и, посмотрев наверх, рассказала.

– Хм, интересная идея, – подтвердила Кэти. – Однако у меня на данный момент не работают местные, а свои слуги даже с трудом могут гвозди вбивать, поэтому попросить некого.

– Зато в доме Ребекки местные работают или, вернее, мучаются… – заикнулась гостья, но пока не продолжила, ожидая реакции дамы, вдруг та расположена к семье Клиффорд. На удивление, Кэти вздохнула и неожиданно согласилась, присев на софу.

Войдя в дом, они сразу оказались в гостиной с мягкой мебелью, она же столовая, в конце зала располагался обеденный стол со стульями, дальше слева – коридорчик до отдельной спальни. Кухня вовсе находилась в жилище для слуг рядышком. Мистер Браун хоть и был богат, однако к деньгам и роскоши относился спокойно и строить хоромы в глуши не видел смысла. Кэти также ничего не смущало, кроме жары. Она поделилась мнением о семье Клиффорд:

– Ребекка отличается бесчувственностью, я это сразу заметила, ещё когда встречала её в городе. Поговаривают, Рональд гулял от неё, переспал едва ли не со всеми молодыми служанками, которые впоследствии куда-то исчезли. Конечно, говорят, они были уволены и просто уехали…