Миры Амбрэ - страница 22
– Ты хитрюга! – сказала я, почесывая ему бока. – Вставай! Нам пора на пробежку.
Порто вскочил и бросился к двери. Когда я вышла, он уже держал в зубах поводок. Полчаса мы радостно носились по лесным дорожкам и пугали белок, а затем я отвела Порто домой и подогрела ему полную миску его любимых говяжьих фрикаделек.
В восемь часов я была в кафе. Сегодня пятница, ожидался особо оживленный день, а значит – много, очень много посуды.
– Привет, Лила! – обрадованно произнес Майкл, увидев меня. – Сегодня предстоит трудный вечер.
– Да, раньше двенадцати не освободимся.
– Впереди выходные, так что можно будет отдохнуть, – сказал он и выбежал в зал.
Может, у кого и выходные, но точно не у меня. Я сегодня еще планировала заняться подготовкой к выпускным экзаменам.
– Buona sera, Lila! – послышался баритон Флавио Бартоллони, хозяина кафе.
– Buona sera, Flavio!
– Sei bellissima come sempre, – сказал Флавио и широко улыбнулся.
Уж если от кого и было приятно выслушивать комплименты, так это от него. Его смеющимся, по-детски задорным карим глазам хотелось верить. Мне казалось, что он видит прекрасное в каждом человеке.
– Grazie. Se qualcun altro ha detto, non avrei mai creduto.
Он снова засмеялся.
– Готовы?! – спросил он возбужденно и, не дождавшись ответа, быстро вышел из кухни.
Людей сегодня собралось вдвое больше обычного, а посуды – втрое, и счастливый Флавио бегал из кухни в зал, следя за порядком. Его дело было его главной страстью, которой он всецело отдавался. Стрелки часов приближались к двенадцати, а посетители даже не собирались расходиться. Мои руки уже начало саднить, и хотелось поскорее просушить их полотенцем и уйти домой. В кухню забежал разгоряченный Флавио. Его щеки просто пылали.
– Наши гости высказали желание остаться, у синьоры в красном платье день рождения, они хотят продолжить праздновать. Ваш рабочий день заканчивается через десять минут, поэтому если кто-то хочет уйти домой, это его право. А для желающих заработать я плачу по двойному тарифу.
Люди на кухне с сомнением переминались с ноги на ногу. Желающих остаться не появилось.
– Я остаюсь, – вызвалось я.
Флавио благодарно улыбнулся.
– Ну, и я тогда, – сказал Майкл. – Кто-то же должен проводить Лилу домой ночью.
Я напряглась, но промолчала.
– Спасибо, ребята, – похлопал нас по плечам Флавио.
– Тогда приступим.
Следующие три часа оказались экстремально тяжелыми. Рук не хватало, и я вместе с Майклом разносила заказы и убирала со стола. В третьем часу ночи гости разошлись, и я подошла к Эвересту из грязной посуды. Надев перчатки, зажмурилась и погрузила руки в воду.
– Спасибо, Лила! – произнес голос со знакомым акцентом.
– Пожалуйста, – улыбнулась я измученно.
– Если бы не ты, Майкл тоже бы не остался.
Я кивнула. Наверное, так и есть.
Флавио взял полотенце и стал помогать мне, вытирая посуду.
– Я – всё, – вполз в кухню Майкл. Его растрепанные волосы торчали в разные стороны. На красном лице выступили капельки пота.
– Мы тоже почти закончили, – Флавио облокотился о старый потертый стол.
Я поставила последнюю тарелку и рухнула на стул.
– На funzionato bene, – Флавио положил на стол два белых конверта.
– Как насчет ужина, плавно перетекающего в завтрак? – улыбнулся он.
– Я пас, мне нужно рано вставать, так что воздержусь, – произнесла заплетающимся языком я.
Флавио поставил на стол блюдо, до краев наполненное моими любимыми мидиями в чесночном соусе.