Мистические приключения Лизи - страница 5
в глаза. Еще через минуту он настойчиво с расстановкой произнес: – Пусть для всех она будет подкидышем, которого мы удочерили. Она на самом деле твоя племянница, ее ищут не с благими намерениями. Скажем, что нам ее подкинули, ведь так оно и есть. У твоей сестры, Марго, фамилия Стенфорд? О чем и речь…. Почитай письмо и тебе станет все ясно. Решено, объявим ее своей приемной дочерью. О происхождении малышки – никому ни слова, ни соседям, ни домочадцам, пусть это будет тайной для всех. Так будет лучше, – безопаснее. Джон передал жене письмо. Мэри читала его со слезами на глазах, иногда прерываясь и переводя взгляд на мужа. Тем временем за окном разыгралась непогода, ветер с дождем стучал в закрытые окна, завывая в дымоходах как неведомый зверь. – Похолодало. Растоплю ка я камин на всякий случай, – сказал Джон, тактично оставив жену на время, он покинул спальную для того, чтобы принести дрова. Когда он вернулся с охапкой дров, Мэри сидела с остановившимся взглядом. Ее глаза были наполнены слезами. Они не произнесли больше ни слова и еще долго сидели в своей спальной, обнявшись и глядя на дитя. Малышка тихо посапывала и улыбалась во сне, в камине весело потрескивали дрова, ветер в дымоходе перестал завывать. Джон отнес все документы, медальон и деньги в свой кабинет, спрятав их в потайное отделение стола. В эту ночь они почти не спали. Как бы там ни было, но жизнь Джона и Мэри наполнилась счастливыми заботами о беззащитном ребенке. Они твердо решили уберечь девочку от всех невзгод.
Утром, перед завтраком Кэт отправили доить коз, а Сюзи – за мануфактурой. Всем домочадцам объявили, что ночью кто-то неизвестный подбросил на порог дома маленькую девочку. Когда все собрались за столом позавтракать, Джон и Мэри принесли девочку в гостиную, представили ее по имени и объявили о своем решении – удочерить малышку. Лизи, или Елизавета сразу стала всеобщей любимицей, как может не понравиться улыбчивый младенец с редкими кудряшками и синими глазками, с ямочками на пухлых ручках и ножках. Джон держал ее на руках, а та весело захихикав, описала его. Аптекарь тоже засмеялся и сказал: – Ну, знакомство с семьей состоялось, просим любить и жаловать – Лизи! Вечером решено было устроить праздничный ужин. Генри как будто оживился, впервые улыбка осветила его лицо, он помылся в почти холодной ванной и переоделся в чистое белье. Вильям умылся и причесался, – аскетичный старик, даже это было геройство с его стороны. За ужином все были нарядные, во главе стола сидели Мэри и Лизи. Каждому хотелось подержать ее на руках. Девочка оживила тихий дом аптекаря. Она добавила хлопот, но это были приятные хлопоты.
Как у всех счастливых людей, дела у Джона пошли в гору, ему удалось вырастить сахарную свеклу, – это сулило большой доход. Генри удачно продал свои картинки, старик Вильям придумал чудесное новое лекарство. Он ходил довольный, мурлыкая себе под нос веселую песенку. Мери всецело погрузилась в воспитание Лизи, материнское счастье переполняло ее, она несла его как полную чашу осторожно, чтобы не расплескать. В тот день, когда Лизи попала в дом аптекаря, ей было почти пять месяцев. Росла она в сытости и заботе, наполняя дом приятной суетой. Немного погодя малышка стала ползать на четвереньках, затем встала на ножки и бегала без устали по всему дому, преодолевая лестницу ползком. Казалось, что маленькая девочка заняла собою все пространство в доме, для нее не существовало непреодолимых препятствий. К концу дня, когда засыпая, она слушала сказку, все облегченно вздыхали и переходили на шепот, передвигаясь мимо детской на цыпочках. Домашних хлопот было много, стало очевидным, – чтобы уследить за непоседой, необходима помощь. Мало того, малышка тащила в рот все что ни попадя, Мэри переживала за ее здоровье, поэтому решила найти няню для ребенка. Только вот с ними была проблема – сложно было найти подходящую работницу, – у всех были какие-то недостатки.