Мое проклятое чудовище. Моя проклятая ведьма - страница 6



— Что это? — я завороженно проводила глазами огоньки, пока они не исчезли снова в сфере. 

— Гномьи светляки, — отозвалась Дара, косясь на меня с подозрением. — Вы разве в своем поместье такими не пользуетесь? 

— Н-нет, у нас немного… другие светляки, — я кашлянула и отвела глаза. 

Дара на это пожала плечами, а после произнесла:

— Я тут зачем пришла… Герцог ждет вас. 

Сердце пропустило удар. 

— Где ждет? — от растерянности спросила я. 

— В каминном зале, — ответила Дара. — Я провожу вас. 

— Это будет замечательно, — выдохнула я и поднялась. 

Путь до каминного зала оказался недалек, да и «зал» — было слишком громкое слово для этого помещения. Скорее, просторная комната, чуть больше выделенной мне спальни. Дора только открыла мне дверь и тотчас исчезла, оставив одну. 

Пока шла в этот зал, я уже морально приготовилась встретиться с тем самым рогатым кошаком, однако у камина, вне всякого сомнения, стоял мужчина, а никак не чудовище. Высокий, широкоплечий, в небрежно надетом камзоле, из-под которого так же небрежно торчали кружева рубашки. Да и в целом вид его был диковатым: небритые щеки, взъерошенные русые волосы, требующие стрижки. Лишь сапоги, в которые были вправлены облегающие штаны, блестели, начищенные до полировки. 

— Леди Эва Барбантиа, — рычаще протянул он. Его мимолетная улыбка вышла больше похожей на оскал. 

Я молчала, не зная, что следует на это ответить. Ладони взмокли от волнения, и я украдкой вытерла их об юбку. 

Герцог между тем жестом показал мне на кресло у камина и сам сел в похожее напротив. Я опустилась на предложенное место и сцепила пальцы. Герцог откинулся на спинку и принялся изучать меня взглядом, в котором так и сквозила неприязнь. Огонь из камина подсвечивал его лицо оранжевым, заостряя черты и придавая ему еще более зловещий вид. Так мы несколько долгих минут сверлили друг друга глазами, каждый ожидая чего-то от другого. 

— Как вы устроились в моем замке? — наконец спросил герцог. И в его голосе я услышала легкую издевку. 

— Спасибо, неплохо, — ответила я. В принципе, это правда. Помыли, накормили, выделили спальню, еще и одежду. 

Герцог изогнул одну бровь. 

— Вы слишком спокойны для своего положения, леди Эва, — проговорил он. — Не удивлены, что вы здесь? 

Если б вы, герцог, знали, насколько удивлена! Кажется, еще чуть-чуть, и с ума сойду от всего творящегося вокруг. Но пока я вам в этом не признаюсь. Инстинкт самосохранения. 

— Я жду, когда вы мне это объясните, — отозвалась я, слегка поведя плечами. — Одно могу сказать: мой путь сюда был не самым приятным… И уж точно я не планировала оказаться у вас в гостях. 

— Вы знаете, кто я, леди Эва? — герцог потер подбородок. 

— Кажется, вы не представлялись. 

Он криво ухмыльнулся. 

— Я — герцог Ронал Д'ари, слышали о таком? 

Я отрицательно мотнула головой. Откуда мне слышать? 

— И ваша почившая тетка Иоганна никогда обо мне не упоминала? Впрочем, — тут он нахмурил брови. — Она ведь вам и не тетка… А двоюродная бабка… Да уж, время летит… Ошибся на пару десятков лет. Но это ничего не меняет. Вы та, кто мне нужна. 

— Для чего? — уточнила я как можно вежливее. 

— Для того чтобы снять с меня проклятие, которое наложила эта грымза Иоганна. 

Я опешила. А герцог сузил глаза:

— Не смотрите на меня так. Будто не знаете, что у вас в роду были ведьмы. 

— Ведьмы? — переспросила я. 

— Ведьмы, — повторил герцог как выплюнул.