Читать онлайн Геннадий Мурзин - Мудрость люду не во грех
Редактор Геннадий Иванович Мурзин
Фотограф Геннадий Иванович Мурзин
Составитель Геннадий Мурзин
© Геннадий Иванович Мурзин, фотографии, 2022
ISBN 978-5-0056-8608-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Предисловие
Мудр ли я? Несмотря на долгую и чрезвычайно насыщенную жизнь, пролетевшую как одно мгновение, положительно ответить не рискую, ибо прозвучит самонадеянно и даже нахально.
Посчастливилось ли мне на своем тернистом пути повстречать по-настоящему мудрый люд? С гордостью заявляю: да!
Например, уральский провинциальный журналист, поцелованный Богом, Владимир Долматов, ставший еще в моей неказистой юности, то есть в 1959 году, Учителем и Наставником.
Что свело нас? Счастливый случай, очень смахивающий на чудо? Похоже, так, потому что, по правде говоря, никаких предпосылок не было. Посмотрите, кто он в упомянутый год и кто я? Владимир Николаевич – чрезвычайно популярный в городе сатирик и его остро отточенное перо разило «героев дня», так сказать, не в бровь, а в глаз; а я, будучи учащимся местной школы ФЗО, окруженный хулиганистыми сверстниками, то есть задиристой шпаной, к тому же имеющий за плечами шесть классов и седьмой коридор, с реальной перспективой стать каменщиком-бетонщиком средней руки.
И все-таки встреча произошла. И стала для меня судьбоносной. Детали упускаю, ибо этому уделил немало страниц в изданной книге «Обжигающие вёрсты»
Однако вопрос неразрешим: не перст ли Божий поучаствовал?..
Мудрость, которой, несомненно, обладал мой наставник, – это не гениальность или талант, заложенные природой, а нечто, как я понимаю, большее.
Мудрость, которую принято считать за разумность и прозорливость, – есть способность размышлять. Мало того, мудрость требует от человека не только слов, а и обязательных конкретных действий, более того, обязательны еще два атрибута – накопленные знания и полученный жизненный опыт.
Именно! Основываясь на личном опыте, Наставник дал мне простой, но крайне важный для меня и даже мудрый совет:
– Шестилетка – не образование, а полное отсутствие… Иди, парень, в вечернюю школу и садись вновь за парту… Чтобы молодость использовать с наибольшей эффективностью, подпитывайся чужой мудростью… Подружись с книгой…
– Читаю с детства, – не преминул похвастаться я.
– Читать тоже надо с умом. Внимательно. Лучше, если, читая признанных классиков, возьмешь за обычай выписывать, чтобы крепче запомнить, в отдельную тетрадку особенно понравившиеся слова или целые выражения. А, – он усмехнулся и с привычной для себя иронией добавил, – когда сам наберешься мудрости, сможешь поделиться накопленными сокровищами с другими.
Увы! И даже на девятом десятке лет не испытываю отягощения от мудрости. И все же, помня совет Наставника, решил поделиться мудрыми мыслями из толстой общей тетради, с летами весьма обветшавшей.
Книгу со своими накопленными «сокровищами» и предлагаю всем любителям мудрых мыслей, выражений и оригинальных слов.
Буду счастлив, если книга послужит читателю подспорьем, и он станет мудрее прежнего.
Глава 1. На то и великие чтобы нам подпитываться их мудростью
Английский писатель Джойс Кэри
«Всякий адепт исступленнее всего защищает своего бога тогда, когда есть все основания в нем сомневаться».
* * *
«Муж и жена связаны узами, которые, как ветви плюща на старой стене, с годами впиваются все больше и все тяжелее клонят к земле».
* * *
В своем романе «Радость и страх» (события происходят в начале двадцатого века) автор описывает сцену.
Некая Табита, главная героиня романа, за которой давно и пока что безнадежно ухаживает мистер Стордж, рекомендует современного автора, присутствующего здесь же.
Мистер Стордж спрашивает:
– И о чем же этот роман?
Табита, отвечая, говорит, что произведение посвящено одному священнику, сбежавшему с монахиней; что там разоблачается вся религия, показано, что это сплошное ханжество.
Присутствующий здесь же мистер Манклоу говорит:
– Писатель напоминает, что с распространением образования массы все больше отворачиваются от церкви, что ей крыть нечем; что после Дарвина церковь дышит на ладан.
На это мистер Стордж грустно замечает:
– Но сам Дарвин… гм… был добрым христианином.
Французский писатель Андре Моруа
«Иногда беспечность – высшая ловкость и никто не получает столько милостей, как эти немного ребячливые, легкомысленные люди, – далее писатель продолжает. – Великие мира сего любят покровительствовать рассеянным чудакам, так как всегда кажется, что те нуждаются в покровительстве».
* * *
«Каждый жаждет тех почестей, в которых ему отказывают, и проклинает те, что сами плывут ему в руки».
Классик английской литературы ВАЛЬТЕР СКОТТ
«Да, увяданье – это зло,
Но умным кто зовется.
Не то жалеет, что прошло,
А то, что остается».
* * *
«Спеши же, близок миг разлуки.
Течет в часах моих песок.
До вечной радости иль муки
Твой отмеряет Время срок».
* * *
«Где есть готовность к преступлению, там и случай не замедлит представиться».
* * *
Один из героев Вальтера Скотта говорит своему собеседнику:
«…Роби1 предлагает: если какой-нибудь лэрд2 или фермер согласен платить ему четыре шотландских фунта с каждой сотни фунтов своих доходов, то он, Роби, обязуется обеспечить владельцу неприкосновенность его имущества».
Собеседник впервые в Шотландии3 и ему услышанное в диковинку, поэтому выражается в том смысле, что сии деяния Роби противозаконны. Рассказчик соглашается, но задает вопрос:
«Но если закон не может оградить от ограбления, то почему не заключить мне договор с шотландским джентльменом, который может это сделать?»
Надобно заметить, что события, описываемые в романе, происходят в восемнадцатом веке, однако мне они что-то напоминают. А именно: события двадцать первого века, но не в английском королевстве, а в моей России, и имеют свое название – «крышевание бизнеса», причем с национальной спецификой, поскольку «крышуют» у нас не только разбойники, а и структуры власти, например, правоохранительные органы.
Это что же получается, а? Россия пребывает в восемнадцатом веке?! Грустно как-то, когда подумаешь, сколько нам идти, чтобы достичь цивилизации.
* * *
Вальтер Скотт приписывает эти слова королю Франции Людовику Одиннадцатому:
– Кто не умеет притворяться, тот не умеет и царствовать; что касается меня, то узнай я, что моя шапка проведала мои тайны, я в ту же минуту бросил бы ее в огонь.
* * *
«Часто провидение заставляет служить на пользу людям не только теплый летний дождик, но и грозную, разрушительную бурю».
* * *
«Люди пожилые всегда готовы сочувствовать радостям молодой жизни, если только зависть или бесплодное соперничество не нарушают их душевного равновесия».
* * *
«Короли вообще не любят, чтобы подданные приближались к ним, всем своим видом показывая, что помнят об оказанных ими услугах и тем самым как бы требуют награды или благодарности».
* * *
«Нет на свете опаснее врага, чем оскорбленный друг».
* * *
«Молодость редко думает об опасности, а тем более бесстрашный, выросший на свободе, уверенный в своих силах юноша, привыкший не только пренебрегать ими, но даже искать их»
* * *
«В слепом себялюбии мы привыкаем считать все те дары, которыми балует нас жизненное благополучие чем-то постоянным и неотъемлемо нам присущим, а после, как только, предоставленные собственным силам, мы увидим, как мало мы стоим, это открытие кажется нам невыразимо обидным».
* * *
«Из всех наклонностей, побуждающих человека терзать самого себя, наклонность к беспричинному страху – самая нудная, хлопотная, мучительная и жалкая».
* * *
«Возможно, что больше всего мы ценим своего друга именно тогда, когда обнаруживаем, что у посторонних он пользуется таким почетом, какого мы совсем не ожидали».
РОССИЙСКИЙ ПИСАТЕЛЬ ВАСИЛИЙ Аксенов
Один литературный герой из романа «Остров Крым» спрашивает другого:
«Значит, вечное издевательство над людьми и вечная тупая покорность менее аморальны?»
Именно это самое наблюдаю сейчас в России, где региональная власть издевается, а народ тупо покорен и голосует за нее.
Писатель Виктор Гюго
«Когда обстоятельства определились, когда один режим сменил другой, когда самим успехом установлено, где правда и где ложь, где поражение, а где торжество, – нет места сомнению, порядочный человек присоединится к той стороне, которая одержала верх, и, будь даже это выгодно ему и его родне, он, конечно, вовсе не из этих соображений, а исключительно во имя общественного блага предоставляет себя в распоряжение победителя».
* * *
«Любопытство – одно из проявлений женской храбрости».
* * *
«Тот, кто не владеет своими мыслями, не распоряжается и своими действиями».
* * *
«Есть тяжкая, но сладостная тирания – тирания своенравного повелителя с розовыми губками, который из прихоти может потребовать весь мир и заплатить за него одним лишь поцелуем».
* * *
«Любовный секрет не менее лакомый кусочек, чем свежеиспеченная сплетня и святые души не прочь его отведать».
* * *
«Когда вас двое – жизнь терпима. Когда ты один – кажется, что её не вынести».
* * *
«В любви тот никогда не плачет, кто молча действует».
* * *
«Да, если на земле стал человеком Бог, то дьявол женщиной не сделаться не мог».
* * *
«В тайниках ханжества всегда найдется запас любопытства к амурным делам».
* * *
«Когда человек выше своих современников, когда он – воплощение прогресса, ему приходится иметь дело не с критикой, а с ненавистью».
* * *
«Кто, оскорбив других, смеется, тот невольно готовит себе смерть».
* * *
«Жемчуг не растворяется в грязи».
* * *
«Опозоренные жаждут уважения».
* * *
«Где сочетается величие с добротой, там к сердцу женщины проложен путь прямой».
* * *
«Счастливый желает счастья всему миру».
* * *
«Каким бы тяжким ни делали нам настоящее, будущее будет прекрасно».
* * *
«Иные злые насекомые жалят не только без всякой пользы для себя, но даже ценой собственной жизни».
* * *
«Правдива или лжива людская молва она часто играет в жизни человека, и особенно в его дальнейшей судьбе, не менее важную роль, чем его поступки».
* * *
«Пробуждение совести – признак величия души».
* * *
«Ценой дерзаний достигается прогресс».
* * *
«Не видя человека, можно предполагать в нем любые совершенства».
Иоганн Вольфганг Гёте
как критик…
«Во всяком произведении искусства, великом или малом, вплоть до самого малого, все сводится к концепции».
* * *
«Мы ничего не знаем о мире вне его отношения к человеку; мы не хотим никакого искусства, которое не было бы сколком этих отношений».
* * *
«Литература есть только фрагмент фрагмента; записывается ничтожная доля того, что произошло и было сказано, сохраняется ничтожная доля записанного».
* * *
«Литература портится лишь в той мере, в какой люди становятся испорченнее».
* * *
«Юмор – один из элементов гения, но как только он начинает первенствовать – лишь суррогат последнего; он сопутствует упадочному искусству, разрушает и в конце концов уничтожает его».
* * *
«У древних мы никогда не встречаемся с пародийностью, которая бы снижала и опошляла все высокое и благородное, величественное, доброе и нежное, и если народ находит в этом удовольствие – это верный симптом того, что он на пути к нравственному упадку».
* * *
«У греков, поэзия и риторика которых были просты и позитивны, одобрение высказывается чаще, чем порицание; у латинян мы наблюдаем обратное; чем больше понижается поэзия и ораторское искусство, тем больше места отводится хуле, тем меньше восхвалениям».