На краю света. Записки иммигранта - страница 15



На следующий день мы проснулись около восьми утра: надо было помыть посуду и сходить в магазин за завтраком, так как в прошлый раз, ввиду долгой дороги обратно, мы не смогли купить много еды. Около часу дня, как следует укутавшись в пуховики, нахлобучив на уши шапки и плотно обмотавшись шарфами, мы поспешили в придорожный магазинчик, где уже были накануне. Добравшись до места, мы купили хлопьев, молока и немного фруктов. Прохаживаясь по магазину и обсуждая, что нам еще необходимо купить для ужина и обеда, мы услышали английскую речь, доносившуюся откуда-то сзади.

– Привет, ребята! А на каком языке вы разговариваете?

Повернувшись на голос, мы увидели мужчину лет семидесяти с булкой хлеба в руках. Он был довольно высокого роста, худощавый, практически лысый и в очках. На нем была легкая куртка синего цвета и джинсы.

– На русском, – автоматически ответил Кирилл, переходя на английский.

– Здорово! – просиял старик. – Что вы тут делаете, учитесь? Я тоже работаю в университете, с такими же студентами, как вы!

Найдя вежливых слушателей, старик быстро и радостно стал рассказывать нам историю своей жизни: звали его Джордж Батстон, и он с рождения жил в Ньюфаундленде. Он женат, у него есть взрослый сын Крис и две внучки. Мы тоже вкратце рассказали ему о себе и наших планах на будущее.

– А какие у вас планы на сегодняшний вечер? – как бы между прочим спросил нас Джордж, как только мы закончили наше повествование. – Сегодня все-таки первый день Нового года! И мы устраиваем новогодний ужин со всей семьей.

Не успели мы опомниться, как он продолжил:

– Я приглашаю вас к себе – поедем прямо сейчас. Еды на всех хватит.

Как я говорила ранее, путешествия по миру, а особенно по Северной Америке, научили меня пользоваться случаем и доверять людям. И хотя события последних дней слегка поколебали мое доверие, я тем не менее быстро уговорила Кирилла согласиться, ибо никаких планов у нас все равно не намечалось – бесплатный ужин и возможность наладить связи на новом месте также сыграли свою роль при принятии нами этого решения. Дав свое согласие, мы вышли вслед за старичком и сели в его машину. Под монотонное бормотание своего хозяина чуть потрепанная легковушка синего цвета быстро примчала нас к небольшому двухэтажному домику, украшенному фонариками и прочей рождественской атрибутикой, которую так любят североамериканцы. Выйдя из машины, мы немного замешкались – все-таки идти к незнакомому человеку в гости на семейный ужин было престранной идеей.

– Не робейте, ребята, заходите в дом! – окликнул нас Джордж, поднимаясь по заснеженным ступенькам крыльца и отряхивая сапоги. Мы заторопились вслед за ним и зашли в дом. Дом был очень уютный и теплый. В нем пахло жареным мясом, специями и прочими вкусностями. Разувшись у входа, мы прошли из прихожей в гостиную, где стоял большой стол, украшенный еловыми ветками. На столе красовались посуда и приборы. Навстречу нам выбежала плотная старушка в красном переднике. На ее лице сияла радостная улыбка, и было ощущение, что именно нас она все это время и ждала.

– С Новым годом! Меня зовут Нелли! – голос у старушки оказался очень приятным и мягким. – Проходите, не смущайтесь! Добро пожаловать к нам в дом! Туалет на втором этаже, наши дети уже на подходе, и скоро будем подавать ужин, – с этими словами она снова поспешила на кухню, что-то напевая по дороге.