Народ Трибукану. Океанский дневник Шторма - страница 3



Ах, берег! Радужный перепончатый мох, вечно покрытый кристальной росой. Примнёшь лапами мягкий бугорок, как на облако ступишь. Это станция – «остров Трибукану». Без особых дорожных указателей. Здесь вы, люди и сойдёте. Не нужно благодарностей, поклонов до копчикового хруста, «мерси боку» – «гав-гав-ку-ку», но мы бы с Пиратом точно не отказались от…

– Знаешь, Шторм, я бы сейчас с радостью сожрал правый ботинок мистера Трампа! – заявил Пират, – Мне всегда казалось, что правый ботинок мистера Трампа пахнет первоклассным печёночным паштетом!

Я рассмеялся, в то время как кто-то из Ортисов прошелестел: «надеюсь, они нас не съедят… как тот самый паштет», «может, отдать им наши ботинки…». О, это шептались мамаша Ана и папаша Оскар. Я усмехнулся и с торжественным вздохом опустил на землю детей и Дарио-дедушку. Пират последовал моему примеру, но резковато, так, что хрупкая Ана еле удержалась на ногах.

Стоило Ортисам ступить на землю, как остров вздрогнул. Сонный мох сморщился и я почувствовал, как под лапами пульсирует что-то невидимое и могучее. Нерв земли не иначе. Пират вздёрнул уши, принюхался.

– Остров не ждал гостей, – заметил он, – Но больше не трясёт!

– Шторм! Вот ты где, Шторм Амиго Нью-Фо! – раздался за моей спиной голосок взъерошенного Чопса Литтла, единственного щенка на острове, – А где другие псы? – запыхавшись, спросил он.

– Подходят к берегу, – сквозь накативший чих, ответил Пират, – Чопс Литтл, от тебя пахнет дымом… А-пчхи!

– Сто коров! – пожелал Чопс Литтл, – Это не дым… Вернее дым, но мы не горим. Анемона Бланда разводит костёр. Хотела поджарить альбатросов, но вот теперь созывает совет Большой лапы.

– По мою душу, – понял я.

– Точно так, – кивнул щенок, – Ты… и все, кто бросился на помощь людям, нарушили закон Трибукану, – опустил он уши, – Помнишь: «да не ступит на остров нога человека, ибо остров – тайная обитель древнейшего собачьего племени. И ни один пёс не покинет остров, пока…»

– Пока не пробьёт час «спаси» на Тотмирье, – окончил я, – Да, я знаю закон. Только я не мог бросить этих людей…

– Простите… А где другие пассажиры корабля? – уставившись в смиренные воды Атлантического океана, выпалила Ана Ортис.

– Отправились в Норфолк. Разве не туда держал курс корабль? – вмешался в разговор, выскочивший из воды Баро-Волк. За ним на берег вышли Сигара, Конфетка и другие спасатели. Последним вернулся Тайсон.

– Акулы сегодня не в форме! – подметил он, – Разбросал их, как стаю анчоусов. Жаль, не удалось надрать хвост Мегалодонне. Ах, я бы сделал из него тысячу зубочисток!

– Что значит «отправились в Норфолк»? – перебила Тайсона мамаша Ана, – А как же мы? Святые апостолы… это какой-то кошмарный сон?

– Что вы, леди! – захлопала своими длинными ушами Конфетка, – Кошмарный сон начнётся, если фея Анемона устроит суд! Влетит всем, а в первую очередь Шторму. За то, что спас вас!

– Видите ли, миссис и три… трое мистеров, джентльменов, как вас там? – распушил свой хвост Баро-Волк, вытряхивая из него мелких крабов, – Вы, в своём роде, оказались единственным безрассудным семейством на том корабле. Растявкались друг на друга на самом экваторе! Да ещё и во время обеда под солнцем! Семейная ссора на экваторе – прямой путь к катастрофе! Те, кого вы называете «другими пассажирами» не тонули. Ко дну пошёл ваш собственный корабль. Это вас могли сожрать акулы-мако!

– Да что же за день такой? – схватился за голову Оскар Ортис, – Ну, хорошо, если уж мне довелось говорить с собакой…