Наследство - страница 6
– Превосходно, только у меня небольшие затруднения, – я не знаю, как до вас добраться.
– О, это очень просто, сейчас я вам объясню…
Миновав длинные коридоры и спустившись на первый этаж, я оказался в обеденной комнате. Здесь было очень просторно и светло, несмотря на пасмурный день, – количество и высота окон вполне обеспечивали светом всё помещение. Длинный стол, человек на двадцать, был застлан чистейшей скатертью. Мягкие стулья с высокой причудливо украшенной спинкой строго стояли вдоль стены, кроме одного.
– Добрый день, сэр. Добро пожаловать к ланчу, присаживайтесь. Меня зовут Сэм, здешний повар, я служил у вашей тётушки с момента её переезда сюда. – Плотный круглолицый белый мужчина с седоватыми усами приветливо улыбался, приглашая меня за стол.
– Очень приятно познакомиться, Сэм. Похоже, вы тут старожил? – Я уселся на предложенный стул и со значением посмотрел на повара, рассчитывая или на еду, или на продолжение рассказа.
– По правде сказать, мистер Говард, мы тут все пришли примерно в одно время, и служим Салемам с самого начала. Для нас всех было большой утратой, когда ушёл из жизни господин Майкрофт Салем, а теперь вот и госпожа Магриб… Ох, какое несчастье… – толстячок театрально всплеснул руками и закатил глаза. – Камерьера, конечно, пытается поддерживать порядок, но вы же понимаете, дому нужен хозяин. Ох, что-то я заговорился совсем… Простите, сейчас принесу блюда. – И Сэм тут же скрылся в кухонных помещениях, чтобы вскоре вернуться с подвижным столиком, на котором разместились несколько тарелок с баранчиками, три графина и множество посуды. Пока мне сервировали стол, я решил задать волнующий меня вопрос, тем более что повар выглядел человеком довольно болтливым.
– Скажите, Сэм, а что у вас за «пыточная» такая?
Вопрос явно застал Сэма врасплох, и тот суетливо загремел посудой, беря короткую паузу – видимо, чтобы собраться с мыслями.
– Ах, пыточная… Не знаю, осведомлены вы или нет, но замок этот был построен ещё в Средние века и принадлежал Филиппу Беспалому. Времена тогда были суровые, и подобное помещение имелось в каждом замке, а Салемы были очень верны традициям и оставили названия помещений как есть. Благо хоть от всего пыточного инструментария избавился ещё предыдущий владелец, а то бы ваша тетушка и его оставила. Ну а сейчас мы используем это место как хранилище продуктов, преимущественно мясных туш. Могу вас проводить туда, если желаете. – На этой фразе он приоткрыл клош, и моему взгляду предстал распятый и раздавленный цыплёнок табака. Не знаю отчего, но жалкий вид его пробудил во мне чувства тоски, огорчения за его печальную судьбу и даже стыда за собственное садистское положение, когда ради удовлетворения моих потребностей было загублено столь трогательное беззащитное невинное существо.
– Сэр? Я говорю, если желаете, могу проводить вас в пыточную. – Я снова взглянул на тощую бледно-желтенькую тушку цыплёнка, – казалось, вся тяжесть этого мрачного замка навалилась на него и расплющила на этом красивом белоснежном блюде…
– Нет, что-то мне совсем не хочется в пыточную. Но скажите, зачем тогда там нужен телефон, если это холодильник? – Отодвинув тарелку с цыплёнком, я подвинул блюдо с картофелем и начал намазывать на тост ароматный паштет.
– Дело в том, что помещение располагается в подвале, и по проекту провести телефон удобнее всего было туда, чтобы хоть какая-то связь с подвалом была. А чем вам не понравился цыплёнок? Знаете, он приготовлен по особому саксонскому рецепту. Должен признаться, рецепт немного жестокий, но мясо при этом получается удивительно вкусным – весь смысл в том, что цыплёнка ещё живого берут и растягивают в разные стороны…