(не) Преступная одержимость дракона - страница 20



Чуть не уплыла в свои фантазии пока ждала ответа старосты. Что ни говори, даже грубость и откровенное пренебрежение Герарда не заставили меня его возненавидеть. Я то и дело искала оправдание поступку дракона. Вспоминала как увидела его лежащим в саду без сознания. Тот злополучный артефакт, который ни с того ни сего оказался в господской спальне. Странно было всё это.

Альберт молчал и пауза начала затягиваться, но вдруг за моей спиной раздались шаги. Староста поднялся с места и едва заметно поклонился вошедшему.

– Давненько я не был в ваших краях, – услышала незнакомый приятный словно журчание лесного ручья голос. – Вот, пришлось наведаться. Организуй-ка нам комнаты, староста.

Говорящий обращается к моему собеседнику как к низшему по рангу. Даже не пытался скрыть приказного тона.

– Конечно. Сколько комнат нужно, господин? – Альберт склонился ниже, демонстрируя уважение.

– Две. Мне и моему, кхм. Ещё одному гостю. У него возникло срочное дело, пришлось высадить неподалёку. Хотя я даже рад, что так вышло. Может хоть отдохну в тишине, – снова послышались шаги и я почувствовала, что гость старосты остановился прямо у меня за спиной.

– А что это у нас тут за барышня? – повернуться было страшно, но я поняла, что попала, так как шею обожгло горячим дыханием.

– Так это…– замялся Альберт. – Ваша Светлость, девушка-зельеварка. Говорит может армии нашей помочь.

– Правда? – вкрадчивый шёпот на ухо заставил вздрогнуть, и по телу пробежала волна непрошеных мурашек. А затем мне на плечо легла изящная рука с тонкими пальцами, украшенными драгоценными перстнями.

Я обещала промик, и он будет. Завтра в течение дня обязательно добавлю. Выкладывать ночью вместе с продой его не совсем честно. Ваша Ника.

15. Глава 11 Пропажа

Герард

– Ты чем тут занимаешься? – впервые в жизни я повысил голос на Фалькона, не находя себе места. – Где она? Почему защита не сработала?

Знал ведь, что что-то пойдёт не так. Полагал, что дом – самое надёжное место, поэтому и отправил Лию сюда. Не хотел встречаться, но не удержался. На ходу выскочил из кареты, как только понял, что мы совсем рядом. Одним глазком взглянуть всё ли в порядке. Она – моя сестра, и я должен о ней заботиться. А про извинения подумаю когда-нибудь потом. В хороших отношениях с ней состоять я был не обязан.

– Откуда мне знать? При нашей единственной встрече она была здесь, – брат растерянно озирался, пока оба мы стояли в холле старого загородного отцовского домика.

– Ладно, – пытаясь успокоиться, потёр переносицу. – Давай лучше подумаем, кудa она могла отправиться, – предложил, а сам прислушался. В строении явно кто-то был.

– Так куда? В деревню они с Санто поехали, господин, – из кухни вышла грузная служанка в переднике, о который вытирала перепачканные тестом руки. – Я Марта, очень рада, – женщина изобразила поклон. – Уж извините, но если честно, я вас только по шраму и узнала. В газетах недавно видела карточку вашу. Что прикажете?

Вот же позорище, я даже не понял, что мы не одни. С пропажей дракона всё шло наперекосяк. Все мои чувства притупились. Казалось, что с каждым часом тело слабеет, а я становлюсь ни на что не годным чурбаном. Единственное, что обострилось – это моё восприятие чужих эмоций. Какая-то часть меня будто искала и не могла найти нечто очень важное.

– Я понял, Марта. Как давно моя, кхм, супруга, уехала? – чуть не проговорился.