Непонятное дело Полины Томпсон - страница 22
А Стив сразу оказался в родной атмосфере. По тому, с какой скоростью им навстречу бросился метрдотель, сколько человек приветственно взмахнули руками при его появлении было ясно, что он здесь человек известный. Полина даже не знала радоваться ли ей этому обстоятельству или огорчаться, но скорее ей это было приятно. Тем более, что обращался с ней Стив, как с королевой. Ласково поддерживал под руку и не сводил с нее восторженного взгляда. Подобного обращения она никогда не видела ни от Тома, ни вообще от кого-либо из своих друзей. А то, что совсем недавно произошло между ними в лимузине, придавало галантности Стива дополнительное очарование. Полина еще не до конца оправилась от того ощущения полнейшего счастья, которое он ей подарил. И вот теперь этот шикарный ресторан, в который он привел ее – свою женщину. Полина снова вспомнила о Томе: «Бедняжка… Он еще такой маленький и неопытный.» Она вдруг подумала, что с Томом они тоже часто занимались этим в автомобиле. Но разве это может идти в какое-то сравнение с тем блаженством, которое она испытала со Стивом. При этих воспоминаниях Полина почувствовала, что у нее сводит ноги. А когда внезапно представила, что она сделала Стиву в ответ на его ласки, то просто физически почувствовала, что краснеет. От смущения она прыснула.
– Что с тобой? – спросил Стив.
– Ничего, – Полина крепче взяла его под руку.– Просто подумала, что ты так сексуально смотришься, что я могла бы заняться с тобой любовью прямо здесь и сейчас.
– Такое потрясающее желание. Не вздумай ему противиться. – Они направлялись к столику, и он попытался обнять ее прямо посреди зала.– Неужели есть сила, способная тебя остановить?
– Есть одна.
– И что же это?
Полина лукаво посмотрела на него.
– Кушать хочу.
– Всего-то? Так давай сбежим отсюда, – у нас уже есть опыт, – поселимся в каком-нибудь шикарном отеле и закажем себе в номер потрясающий ужин. Решено?
– Может быть останемся ненадолго? Здесь так красиво… Отель ведь от нас никуда не убежит.
Он легко прикоснулся губами к ее плечу.
– Ты у меня потрясающая умница.
Едва они сели за столик, как подошел официант.
– Добрый вечер, мистер Томпсон.
– Привет, Энди. Ты не обратил внимание, Пит Рассел еще не появлялся?
– И Пит Рассел, и Джон Маклей. Они с двумя дамами обедают в розовом кабинете. Хотите, чтобы я им о вас доложил?
– Любимая, мы хотим, чтобы о нас докладывали?
– А зачем?
– Ну, чтобы, может быть, присоединиться к их компании.
– Разве нам плохо вдвоем?
– Нам прекрасно. Но помнишь, я ведь обещал тебе вечеринку. Я не хочу начинать наши светлые отношения с обмана.
А Полине было все равно. Главное, чтобы Стив был рядом. Она послушно кивнула.
– Мы, пожалуй, осчастливим их своим обществом, – сказал Стив официанту.– Можешь поделиться с ними этой радостью. Дорогая, ты бы не хотела на минутку пройти в дамскую комнату?
Только сейчас Полина подумала, что после всего случившегося в лимузине, вероятно, выглядит совершенно растрепанной. Она рассмеялась и опять кивнула.
А вскоре они входили в дверь розового кабинета, предназначенного для самых богатых и уважаемых клиентов. В комнате находились двое молодых мужчин и две девушки. Мужчины тепло приветствовали друг друга, после чего Стив начал церемонию знакомства.
– Полина, – сказал он, – позволь тебе представить этих двух замечательных ребят. Каждый из них совершенно уникален в своем роде занятий. Итак, вот этого белокурого красавца зовут Пит Рассел. Он – торговец раритетами. Если тебе вдруг понадобится кусочек Млечного Пути или волосок Елены Прекрасной, то обращайся… конечно же, сначала ко мне. Но когда я бесславно сгину при выполнении твоего поручения, то вторым будет Пит. За подлинность его товара, конечно, не поручусь, но твоя уверенность будет полной. Даже если он продаст тебе зуб мудрости вашего вечно живого Ленина или место на марсианском кладбище.