Обоянский район с 1917 по 1941 г. на образовательном примере для школьников. И краеведения Курской области - страница 11
Если принимать во внимание действительную неразделимость принципиальной ориентации региональной истории и исторического краеведения на изучение истории локальных объектов в рамках конкретно-ограниченной территории, то изложенный выше дискурс и реальная практика его институционального воплощения вполне оправданы. Однако историко-краеведческим исследованиям в том классическом виде, в каком они сложились в рамках украинской (и российской) культурной традиции, всегда были присущи: а) интерес к истории именно своего края и б) участие непрофессионалов: историю края писали не только специалисты-историки и не только представители т.н. «ученого цеха». Академик Д. С. Лихачев называл краеведение «самым массовым видом науки», т.к. в ней нет «двух уровней»: для ученых-специалистов – одного и для «широкой публики» – другого25. Среди особенностей историко-краеведческих исследований обычно выделяют: специфичность форм организации и выявления фактического материала; конкретизацию и детализацию описания; возможность изучения жизни современного общества непосредственно «по следам» событий; более тесную связь с другими науками (исторической географией, исторической топографией, демографией, топонимикой и др.); специфичность источниковой базы, поскольку краеведу в большей степени доступен широкий круг местных источников не только письменных, но и устных, этнографических, поведенческих26.
Следует учитывать еще одну сторону проблемы: генезис и национальную специфику культурно-исторических лексических норм. Слова с «территориальным» значением обычно разделяют на две группы. Во-первых, для обозначения определенных территорий. Это т. н. таксономические единицы территориально-административного членения (страна, государство, республика, область, край, штат, район, губерния, уезд, департамент, земля и т.п.) и территориально-географического характера (равнина, долина, междуречье, побережье и т.п.). Во – вторых, для обозначения неопределенных территорий. В этом случае понятия, выраженные в аналогичной терминологии, в каждом конкретном случае наполняются своим содержанием. Например, Причерноморский край – как территория со спецификой географических характеристик и «край непуганых птиц» – как литературно-поэтическая форма27.
Наиболее четко и понятийно однозначно вторая группа слов может быть представлена термином регион (от лат. regionalis – областной), под которым «подразумевают обычно часть территории, отличающуюся от других совокупностью относительно устойчивых особенностей – географических, социоэкономических, исторических (как историко-культурных, так и историко-политических). Генетически одни из слов второй группы представляют собой заимствования (регион, район), другие возникли на славянской почве (область, край). Однако семантическое развитие даже в истории одного слова может протекать в прямо противоположных направлениях. Так, слово область первоначально имело значение территории, находящейся под единой властью (т.е. «область» – калька греческого слова «епархия»), но в дальнейшем приобрело и неопределенно-территориальное значение.
Слово край представлено во всех славянских языках и связано с чередованием гласных в слове кроить. Первоначальное (негеографическое) значение – предельная линия, предельная часть чего-либо – сохранилось в русском языке в качестве первого словарного значения слова край. В украинском языке слово край – конечная часть поверхности, конец, окраина, межа, сторона и др. В современном болгарском языке край – конец. Это дало основание для определения словом край – окраинных территорий: Украина, Привислинский край (как территория, включавшая в себя несколько губерний в Российской империи ХУШ-Х1Х вв.), Новороссийский край и проч. В советское время (с 1924 г.) этим словом обозначали административно-территориальную единицу субреспубликанского уровня, включающую в себя национальные автономии. Если в неопределенно-территориальном значении слово край, как мы видим, связывалось с окраиной, периферией, то в поэзии сентиментализма и романтизма оно утрачивает этот аспект семантики. Здесь он приобретает романтический нюанс, реализуемый обычно в противопоставлении: родной (отчий, наш, свой) край / чужой (далекий) край. Это противопоставление демонстрирует восприятие края с позиций его обитателей: это не просто территория, но такая, которая осознает свою собственную специфику. Это – именно родной край.