Огня для мисс Уокер! - страница 36
Она бросила многозначительный взгляд на Джейн, а после подмигнула мужчине. Кажется, хозяйке дома было весело. Мэр тоже сиял белозубой улыбкой и сыпал любезностями, и только Джейн было не по себе.
Она сто раз пожалела о том, что послушалась миссис Олдброк и переоделась к ужину. Шелковое синее платье теперь казалось ей слишком открытым, особенно когда взгляд мэра медленно скользил по ее шее, чтобы быстро нырнуть в декольте. А ей вовсе не хотелось привлекать внимание мистера Эдверсона, которого Сильвия звала «милым Грэгом».
Чуть раскосые серые глаза, красивые губы, ямочка на подбородке — несмотря на то, что мэр годился ей в отцы, Джейн не могла не признать, что он вполне привлекательный мужчина. Если бы оборотни действительно существовали, Грэгори Эдверсон превращался бы в большого вальяжного кота, который, тем не менее, может выпустить острые когти.
А еще обрывки фраз, услышанные, когда она, переодевшись, спускалась по лестнице, не давали покоя:
— Уверены, что она не знает?
— Да, но скоро…
— …опасно…
— …время волков…
Сильвия и мэр быстро перевели тему, заслышав ее шаги, и когда Джейн вошла в гостиную, уже обсуждали погоду.
— Вместе с вами, дорогая Джейн, у нас словно задержалось лето, — сказала миссис Олдброк. — Такие теплые дни стоят, да и ночи хороши…
— Мисс Уокер сама словно солнышко, — улыбнулся мэр, сидя в кресле у камина.
Огонь отражался в его серебряных пуговицах и блестящих ботинках, но серые глаза оставались холодными.
— Я подумываю, не отправить ли вас, Джейн, на бал дебютанток в Лондоне, — сообщила миссис Олдброк. — Самое время устроить вашу судьбу.
— Уверен, мисс Уокер произвела бы фурор, — кивнул Грэгори, а его взгляд снова скользнул по ее шее, задержавшись в вырезе платья. — Однако зачем ехать в Лондон, если и здесь, в Вуденкерсе, можно составить хорошую партию… К тому же этот город обладает особой магией. Из него не так-то просто выбраться.
— А ведь вы пытались, милый Грэг, — подтвердила Сильвия. — Сначала обучение в Оксфорде, потом ваш краткосрочный брак, который, увы, распался…
— Я не был готов к женитьбе, — признался он, рассматривая свои безупречно отполированные ногти.
— Но теперь-то вы наверняка созрели, — усмехнулась она. — А у Джейн как раз сорвалась свадьба, если можно так сказать…
— Я знаю о письмах, — сообщил мэр, мрачно глянув на портрет над камином. — Какая глупая и жестокая шутка.
— Я рассказала Грэгу, как ты здесь оказалась, дорогая, — добавила Сильвия. — Ему можно доверять.
— Неужели, — сухо сказала Джейн.
То миссис Пампкин, то теперь мэр. Такими темпами письма поддельного Максимилиана скоро будут читать в книжном клубе.
— Мы дружили с Максом, — вздохнул мистер Эдверсон, прижимая руку к груди. — И я до сих пор чувствую боль от его утраты.
— Сочувствую, — сказала Джейн.
— Он всегда с нами, — строго произнесла миссис Олдброк, а за окном вдруг волком взвыл ветер. — В наших сердцах, — добавила она. — Пройдемте в столовую. Ноирин приготовила нечто особенное. Я чую дивный аромат.
Грэгори под руку с Сильвией отправились в столовую, а Джейн поплелась следом. Слова миссис Олдброк о том, что Максимилиан «с нами», прозвучали несколько пугающе, особенно после версий, высказанных в книжном клубе.
— А тут ничего не изменилось, — удивился мэр. — Хотя я успел отвыкнуть от индийского колорита вашей столовой.
— Я все думала сделать ремонт и сменить эти павлиньи перья на что-нибудь более английское, вроде роз, но никак не соберусь, — ответила миссис Олдброк, садясь в голове стола. — А ведь обои, страшно сказать, выбирал еще мой муж. Он любил все экзотическое. Надеюсь, последние годы жизни, которые он провел в Индии, были счастливыми.